Примеры употребления "принципы" в русском

<>
Нормы качества окружающего воздуха (предельные показатели и руководящие принципы): Ambient air quality standards (limit values and guidelines):
Южная Африка воздает Агентству честь за его работу в сфере ядерной безопасности и поддерживает вводимые им различные нормы, руководящие принципы и требования безопасности. South Africa commends the Agency for its work in the area of nuclear safety and supports the various safety standards, guides and requirements.
Технические руководящие принципы физико-химической и биологической обработки (D9, D8) Technical Guidelines on Physico-chemical and Biological Treatment (D9, D8)
контроль и оценка осуществления программ в области предупреждения инфицирования ВИЧ, ухода за больными СПИДом и борьбы с венерическими заболеваниями (ВЗ): руководящие принципы и показатели, ЮНЭЙДС/ВОЗ, Франция, май 1999 года; Monitoring and Evaluation of HIV Prevention, AIDS Care, and Sexually Transmitted Disease (STD) Control Programmes: Guides and Indicators, UNAIDS/WHO, France, May 1999;
Руководящие принципы для проводящих обзоры стран: первый обзор (внутренний документ) Guidelines for review countries: first review (internal document)
УВКБ следует разработать оперативные стандарты и руководящие принципы по использованию регистрационных и демографических данных, пересмотреть свое Руководство по вопросам регистрации 1994 года и создать учебные модули по регистрации данных и управлению ими. UNHCR to issue operational standards and guidelines with regard to registration and population data management, revise its 1994 Registration Guide and develop registration and data management training modules.
Все они имеют большое значение, но в центре - руководящие принципы бренда. They are all important. And every brand needs to have guidelines at the center.
В соответствии с пунктом 10 доклада Генерального секретаря А/52/369 в качестве основного справочного документа были использованы «Руководящие принципы» АМА, которые предписывают выплату 80 процентов, поскольку медицинское сообщество не считает паралич эквивалентом смерти с точки зрения выплат. As required by paragraph 10 of the Secretary-General's report A/52/369, reference was made to the AMA Guide, which provides for an award of 80 per cent as, in the opinion of the medical community, paraplegia should not be considered equivalent to death in terms of payment.
Являются ли эти и многие другие документы (руководящие принципы) достаточно исчерпывающими? Are those documents (guidelines) and many others sufficiently comprehensive?
В 2001 году правительства приняли руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении кооперативов2, которые призваны служить основой для создания таких структур и которые подразумевают сведение роли правительств к обеспечению благоприятных условий и равных возможностей, позволяющих кооперативам на долгосрочной основе функционировать наряду с другими типами предприятий. Governments adopted the United Nations guidelines on cooperatives2 of 2001 which serve to guide cooperative formation, as well as limit the role of Governments to one of providing an enabling environment and level playing field so cooperatives can operate on a sustainable basis alongside other types of business.
Разрабатываются оперативные руководящие принципы во всех сферах для стандартизации оперативных процедур; Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures;
В соответствии с Положением о Комиссии и ее обычной практикой такое руководство должно быть представлено в форме проекта статей, положения которых вместе с комментариями будут представлять собой руководящие принципы в отношении практики государств и международных организаций в отношении оговорок; эти положения в соответствующем случае будут сопровождаться типовыми нормами; In accordance with the Commission's statute and its usual practice, this guide would take the form of draft articles whose provisions, together with commentaries, would be guidelines for the practice of States and international organizations in respect of reservations; these provisions would, if necessary, be accompanied by model clauses;
Китай недавно принял новые руководящие принципы по усилению защиты права собственности. China recently adopted new guidelines to strengthen protection of property rights.
Кроме того, Конференции будет представлен ряд справочных документов МПРРХВ, включая доклад о работе организаций-участников МПРРХВ о поддержке осуществления Стратегического подхода, справочник МПРРХВ по Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ, справочник МПРРХВ по ресурсам и руководящие принципы МПРРХВ по оценке потенциала в деле осуществления Стратегического подхода. In addition, the Conference will have available to it a number of IOMC reference documents including a report on the work of IOMC participating organizations to support the implementation of the Strategic Approach, an IOMC guide to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, an IOMC resource guide and IOMC guidelines on assessment of capacity for implementation of the Strategic Approach.
Руководящие принципы являются важным шагом на пути обеспечения долгосрочного экономического роста. The guidelines are an important step toward ensuring long-term economic growth.
Практикум по вопросам управления программами во всех регионах, ориентационное руководство по вопросам ОРУ и профессиональная подготовка специалистов из состава страновых групп технического обслуживания (СГТО) и национальных партнеров, разработка инструментария контроля и оценки и обновленные руководящие принципы по вопросам разработки и осуществления программ содействовали укреплению потенциала сотрудников и их партнеров в вопросах ориентированного на результаты управления программами. Programme management workshops in all regions, an RBM orientation guide and training of Country Technical Services Team (CST) specialists and national partners, the development of a monitoring and evaluation toolkit, and updated programming guidelines have all increased staff and counterparts'capacity in results-oriented programme management.
Роман Штани-Фертл: Топонимы и редакторская работа: проблемы и руководящие принципы; Roman Stani-Fertl: Toponyms and editorial work: problems and guidelines
По всему 161 требованию о выплате компенсации членам воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений оценка степени тяжести увечья в процентах производилась в соответствии с таблицей выплат, содержащейся в пункте (b) приложения V к докладу Генерального секретаря А/52/369, а также в соответствии с «Руководящими принципами оценки постоянного увечья» Американской медицинской ассоциации (далее «Руководящие принципы» АМА). In all 161 claims for military contingents and formed police units, the percentage level of impairment was assessed according to the Schedule of Awards as set out in paragraph (b) of annex V to the report of the Secretary-General A/52/369, as well as the American Medical Association Guide to Evaluation of Permanent Impairment (after mentioned as the AMA Guide).
В 2003 году УВКБ приняло новые Руководящие принципы применения оговорки об изъятиях. UNHCR adopted new Guidelines on the application of the exclusion clauses in 2003.
Руководящие принципы купли-продажи земли были разработаны и утверждены в 1997 году. The Guidelines on Land Purchase and Sale have been developed and approved in 1997.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!