Примеры употребления "принудительный" в русском

<>
Это принудительный детский труд в государственном масштабе. It's forced child labor on an institutional scale.
Они могут носить принудительный характер, однако, как указывается в статье 19, их функция заключается в том, чтобы заставить государство-нарушитель выполнить обязательства в отношении прекращения деяния и предоставления репарации государству, принимающему контрмеры, не заставляя это государство нарушать обязательства по отношению к третьим государствам. They may have a coercive character, but as is made clear in article 19, their function is to induce a wrongdoing State to comply with obligations of cessation and reparation towards the State taking the countermeasures, not to coerce that State to violate obligations to third States.
принудительный национальный план экономии, который генерирует очень высокие нормы сбережений. a compulsory national saving plan, which generates very high saving rates.
В результате, растет принудительный труд, рабство, проституция и социальная изоляция. As a result, forced labor, slavery, prostitution, and social exclusion are on the rise.
Зимбабве считает, что односторонние меры, подобные тому эмбарго, которое введено в отношении Кубы и которое носит принудительный и экстерриториальный характер, оказывают негативное воздействие на правовые рамки, определяющие экономические и торговые отношения между государствами, и подрывают усилия, направленные на осуществление экономической интеграции на уровне континента и на субрегиональном уровне. Zimbabwe considers that unilateral measures such as the embargo imposed on Cuba, which is of a coercive and extraterritorial nature, have an adverse impact on the legal framework defining economic and commercial exchanges between nations, and undermine the efforts that have been made to achieve continental and subregional economic integration.
Принудительный уход на пенсию на основании возраста уже не имеет никаких оправданий. Compulsory retirement on grounds of age is already indefensible.
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены. Forced labor, child labor, and discrimination in the workplace must be eliminated.
Кроме того, на Встрече на высшем уровне стран Юга, состоявшейся в Гаване с 10 по 14 апреля 2000 года, членами Группы 77 было выработано общее решение относительно торговых и экономических мер, имеющих принудительный характер, которое нашло свое отражение как в Декларации Встречи на высшем уровне стран Юга, так и в Гаванской программе действий. Moreover, a general decision with regard to trade-related economic measures with coercive characteristics was taken by the Group of 77 at the South Summit, held at Havana from 10 to 14 April 2000, as reflected both in the Declaration of the South Summit and in the Havana Programme of Action.
Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен. Compulsory debriefing, which is still used in some organizations, must cease forthwith.
В равной степени важно подчеркнуть, что каторжный и принудительный труд запрещен в Кувейте. It is equally important to note here that drudgery and forced labour are prohibited in Kuwait.
Внутреннее перемещение населения в Мьянме обусловлено не только выполнением непосредственных приказов о переселении или выселении, издаваемых военными и гражданскими властями, но и сочетанием таких насильственных мер, как принудительный труд, вымогательство и конфискация земель, в результате чего доходы населения падают до столь низкого уровня, что домашние хозяйства разваливаются и люди вынуждены покидать свои дома. In addition to direct relocation or eviction orders issued by the military and civil authorities, internal displacement results from a combination of coercive measures, such as forced labour, extortion and land confiscation, which drive down incomes to the point that the household economies collapse and people have no choice but to leave their homes.
С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы: принудительный национальный план экономии, который генерирует очень высокие нормы сбережений. Since 1955, Singapore has taken a direct approach: a compulsory national saving plan, which generates very high saving rates.
Серьезной проблемой и существенным фактором, обусловившим появление потоков беженцев, является принудительный призыв мужчин различными воюющими сторонами. The forced recruitment of men by different warring parties has been a significant concern and a major factor in refugee flows.
Возможно, у этих стран дела пошли бы еще лучше, если бы они ввели принудительный план экономии, но они не собираются это делать. Maybe these countries could do even better by adopting a compulsory saving plan, but they are not about to do so.
Принудительный труд может включать в себя вербовку в качестве солдат, фермеров, шахтеров, строителей различных сооружений и даже в принуждении к проституции. Forced labour may include enrolment as soldiers, farmers, miners, constructors of facilities or even as prostitutes.
Пациенты, в отношении которых применяется принудительный уход, могут без их согласия подвергаться таким видам обследования и лечения, которые явно соответствуют профессионально признанным методам психиатрического лечения и сложившейся клинической практике. Patients under compulsory mental health care may, without their own consent, be placed under such examination and treatment as is clearly in accordance with professionally recognized psychiatric methods and sound clinical practice.
Учитывает ли нигерийский Закон о (запрещении) торговли людьми, правоохранительной деятельности и управлении другие, помимо проституции, цели торговли людьми, такие как принудительный труд? Did Nigeria's Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act (the NAPTIP Act) cover trafficking for purposes other than prostitution, such as forced labour?
В Законе об умственной неполноценности (принудительный уход и реабилитация) 2003 года конкретно определяются права получателей медицинской помощи и предусматриваются такие гарантии, как назначение окружных инспекторов с целью обеспечения поощрения предусмотренных законом прав. The Intellectual Disability (Compulsory Care and Rehabilitation) Act 2003 specifies the rights of the care recipient and has safeguards such as the appointment of District Inspectors to ensure legal rights are upheld.
Запрещается принудительный или причиняющий вред здоровью несовершеннолетних труд в любой форме на предприятиях, в учреждениях, организациях, в кооперативах, семейном и арендном подряде. Minors may not be used for forced or unhealthy work of any kind at enterprises or institutions, in organizations or cooperatives, in family businesses or under leasing contracts.
Были рассмотрены такие темы, как негосударственные субъекты, соблюдение и осуществление на национальном уровне, международное сотрудничество и помощь, принудительный или обязательный призыв, участие в военных действиях, добровольный призыв, военные школы и преамбула, а также вопросы оговорок, подписания и ратификации. The topics discussed included the questions of non-State actors, compliance, national implementation, international cooperation and assistance, enforced or compulsory recruitment, participation in hostilities, voluntary recruitment, military schools and the preamble, as well as the questions of reservations, signature and ratification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!