Примеры употребления "приносящая доход деятельность" в русском

<>
Способствуя повышению осведомленности общественности о работе Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации занимается осуществлением приносящей доход деятельности, в частности продажей изданий, организацией экскурсий и подготовкой отдельных радио- и видеопрограмм. In promoting public awareness of the work of the United Nations, the Department of Public Information undertakes revenue-producing activities, inter alia, the sale of publications, guided tours, and some radio and visual services.
разные поступления включают чистые поступления от приносящей доход деятельности, сдачи помещений в аренду, продажи подержанного или превышающего текущие потребности имущества, возмещение расходов, отнесенных к предыдущим периодам, поступления в виде чистой прибыли от пересчета валют, поступления в результате урегулирования страховых требований, полученные денежные средства, предназначение которых не оговорено, и прочие различные поступления; Miscellaneous income includes net income realized from revenue-producing activities, income from the rental of premises, the sale of used or surplus property, refunds of expenditures charged to prior periods, income from net gains resulting from currency translations, settlements of insurance claims, monies accepted for which no purpose was specified and other sundry income;
Успех проведения Года будет зависеть от осуществления последующей деятельности на различных уровнях в форме эффективных действий на местах, включая приносящую доход деятельность в целях сокращения масштабов нищеты, поддержку местного населения и других уязвимых групп, устойчивое использование природных ресурсов и сохранение биологического разнообразия и экологических систем. The success of the year would depend on follow-up at the various levels, translated into effective action at the field level involving income-generating activities for poverty reduction, support for indigenous peoples and other vulnerable groups, the sustainable use of natural resources, and the preservation of biodiversity and ecological systems.
Борьба со СПИДом в бедных странах не рассматривалась как приносящая доход инвестиция, нуждающаяся в хитроумном финансовом инжиниринге. Fighting AIDS in poor countries was not viewed as a revenue-generating investment needing fancy financial engineering.
В 2001 году страна сосредоточила свои усилия на приобретении технологий и создании инфраструктур, позволяющих женщинам осуществлять приносящую доход деятельность и облегчающих тяжесть работ, связанных с ведением домашнего хозяйства. In 2001, Burkina Faso had focused on acquiring technologies and building infrastructure to enable women to take up income-generating activities and to alleviate the arduousness of household tasks.
В стандартной форме претензий категории " F " предусмотрены следующие виды потерь: контракты; коммерческие сделки или деловая практика; недвижимость; иное материальное имущество; банковские счета и ценные бумаги, приносящая доход собственность; выплаты или помощь другим лицам; расходы по эвакуации; расходы на государственные нужды; ущерб окружающей среде; истощение природных ресурсов; прочие потери25. The standard claim form for category “F” claims contains the following loss types: contract; business transaction or course of dealing; real property; other tangible property; bank accounts and securities; income-producing property; payment or relief to others; evacuation costs; public service expenditures; environmental damage; depletion of natural resources; and other.
При поддержке Организации Объединенных Наций «Севота» помогла 100 женщинам, выжившим после геноцида, получить медицинскую страховку и организовать приносящую доход деятельность, например производство ремесленных изделий и создание мелких животноводческих хозяйств. With United Nations support, Sevota has assisted 100 women genocide survivors to pay medical insurance fees and undertake income-generating activities such as production of handicrafts and small livestock farming.
О дальнейшей стабилизации свидетельствует также уменьшение зависимости от взносов доноров в сводный бюджет Косово по мере того, как оживляется регулируемая и приносящая доход рыночная экономика. As a further sign of increasing stability, reliance on donor contributions to the Kosovo consolidated budget has decreased as a regulated and revenue-generating commercial economy takes root.
Признавая ту роль, которую приносящая доход занятость должна играть в решении задач обеспечения устойчивого развития, в ходе текущей сессии Комиссии необходимо заняться вопросом, поднятым в докладе МОТ “Working Out of Poverty” («Занятость как путь к избавлению от нищеты»), о том, что достойный труд может проложить путь к устойчивому развитию. In recognizing the role that income-producing employment must play in a sustainable development agenda, the Commission, at its current session, must take on the point made in the ILO Working Out of Poverty report, that decent work can pave the way for sustainable development.
Поскольку Группа считает эти меры по уменьшению убытков разумными, она рекомендовала компенсацию разницы между справедливой рыночной ценой в 1990 году и суммой, вырученной заявителем от продажи транспортных средств в сентябре 1990 года. Приносящая доход собственность As the Panel considers mitigation efforts reasonable, it recommended compensation for the difference between the 1990 fair market value and the amount received by the claimant for the sale of vehicles in September 1990.
Программа, в которой применяется основанный на участии населения подход к развитию, призвана укрепить местный потенциал и коммунальные службы в таких областях, как деятельность, приносящая доход, поддержка наиболее уязвимых слоев населения и восстановление социальной инфраструктуры (например, подъездных дорог, школ, систем водоснабжения). Based on the participatory development approach, the programme is intended to strengthen local capacities and community works in such areas as income generation, support to the most vulnerable segments of the population and rehabilitation of social infrastructure (for example, feeder roads, schools, water supply systems).
Государственная нефтяная компания, приносящая основной доход в казну государства, крайне неэффективна и слишком мало вкладывает в новое оборудование и технологию. The state-owned oil company, which accounts for a major chunk of government revenue, is hugely inefficient, and invests far too little in new equipment and technology.
Поэтому, скорее всего, это будет доход предприятия, облагаемый налогом государством-источником лишь тогда, когда деятельность ведется постоянным представительством. Therefore, most likely, it will be business income taxable by the source state only when the activity qualifies for the permanent establishment test.
Однако с учетом экономической потребности многих семей в том, чтобы доход получали двое членов семьи, а также того, что получение дохода и профессиональная деятельность важны с точки зрения положения в обществе, удовлетворения и самореализации человека, ряд женщин в настоящее время задается уже не столько вопросом о том, нужно ли делать карьеру, сколько вопрос о том, нужно ли создавать семью. However, given the economic need of many families to have two incomes combined with the fact that income and pursuing a profession have important implications for status in society and the satisfaction and self-fulfilment of individuals, the question for some women today is less whether to have a career or not but rather whether to have a family or not.
расширение сети дневных центров по уходу за детьми и детских садов в жилых и торговых кварталах, где трудится большое число матерей, с тем чтобы они имели возможность заниматься приносящей доход деятельностью и продвигаться по службе; причем за организацию таких дневных центров и детских садов должны отвечать учреждения социального обеспечения, местные власти или частные компании, и все заинтересованные стороны должны совместно финансировать их деятельность; Expanded availability of day care centres and kindergartens in residential and commercial districts in which large numbers of mothers work with a view to giving them opportunities to engage in gainful employment and achieve promotion, such day care centres and kindergartens to be provided by social security institutions, local authorities or private business enterprises, and all parties concerned to contribute to the cost of operating them;
Чем меньше рынок, тем меньше число оптовых торговых фирм, деятельность которых на этом рынке приносит доход. The smaller the market, the fewer the number of distributors that can serve it profitably.
Начиная с 1 января 2002 года добровольные взносы от государств-членов или других доноров на деятельность в области технического сотрудничества включаются в доход по факту поступления наличности, включая поступления, полученные до их распределения по специальным проектам; Effective 1 January 2002, voluntary contributions from Member States or other donors for technical cooperation activities are recorded as income upon receipt of cash, including amounts received pending the identification of specific projects;
Политическое вмешательство в деятельность фондового рынка - это не только регулирование налогов на доход от прироста капитала, дивиденды и другие виды доходов. Political interference in the stock market is not merely about taxes on capital gains, dividends, and income.
В соответствии с Законом Об облагаемых и необлагаемых налогом доходах, а также доходах от капитала и их распределении между административно-территориальными единицами Грузии от 2004 года налоги на недвижимость и игорную деятельность выплачиваются местным органам власти наряду с частью поступлений от налогов на доход физических лиц и прибыль; кроме того, они сохраняют необлагаемые налогами доходы, получаемые в конкретном муниципалитете. In accordance with the law on Payable, Non-Payable, and Capital incomes and their Distribution Among the Territorial Divisions of Georgia of 2004, property and gaming tax is paid to local government, along with a share of personal income and profit tax, as well as non-taxable income raised in a particular municipality.
Вместе с тем следует иметь в виду, что если предметом договора «мурабаха» является недвижимое имущество, а деятельность бенефициара не заключается в торговле таким имуществом, то в этом случае доходы подлежат налогообложению на основании статей 6 и 13 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций («Доход от недвижимого имущества»). Note, however, that in the case of murabaha contracts, the income would be taxable under articles 6 and 13 of the United Nations Model (immovable property) if the subject matter of the contract was an immovable property and the activity of the beneficiary was not to trade in such property.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!