Примеры употребления "принимать участие в круглом столе" в русском

<>
В круглом столе также приняли участие представители следующих основных групп: фермеры и мелкие землевладельцы, дети и молодежь, неправительственные организации и трудящиеся и профессиональные союзы. The representatives of the following major groups also participated in the round table: farmers and small forest landowners; children and youth; non-governmental organizations and Workers and Trade Unions.
Судя по тому, как он начал, в скором времени он уже будет принимать участие в "Лошади года" - и я уверена, что он выступит хорошо. The way he has started he'll be at the Horse of the Year show before long - and I'm sure he'll do well.
Однако после достижения кардиналом 80-летнего возраста он больше не может принимать участие в выборах папы - это прерогатива группы 120 "кардиналов-выборщиков". However, once a cardinal reaches 80 he is no longer permitted to participate in the election of a pope - this falls to a group of 120 "cardinal electors."
При принятии решения о том, будете ли вы принимать участие в торговле производными финансовыми инструментами, вы должны быть осведомлены в следующих вопросах: In deciding whether or not you will become involved in trading derivatives, you should be aware of the following matters:
(а) Все наши Клиенты имеют право принимать участие в бонусной акции "Счастливый час", по условиям которой Компания может периодически предлагать выгодные условия торговли и/или скидки за совершенные торговые операции с определенными финансовыми инструментами. (a) All of our Clients are eligible to participate in the Happy Hour Bonus where the Company may, from time to time, offer beneficial trading conditions and/or rebates for executed trades on specific financial instruments.
Сотрудники Cedar Finance не могут принимать участие в акции. Cedar Finance employees cannot take part in the promotion.
2. Принимать участие в торгах только с чётко определённым планом. 2. Bid only with a carefully thought up out plan.
(а) Все наши Клиенты имеют право принимать участие в бонусной акции "Пункты со спреда" по условиям которой Компания может периодически предлагать выгодные условия торговли и/или скидки за совершенные торговые операции с определенными финансовыми инструментами. (a) All of our Clients are eligible to participate in the Pip Spread Bonus where the Company may, from time to time, offer beneficial trading conditions and/or rebates for executed trades on specific financial instruments.
6option.com limited призывает своих клиентов принимать участие в предложениях, но воздерживаться от злоупотребления ими. 6option.com urges its clients to take part in the offers, but to refrain from abusing them.
Перед тем, как принимать участие в торговле, объективно оцените и учтите уровень своего профессионализма и инвестиционные цели. При необходимости обратитесь за консультацией к независимому эксперту. Before trading, please take into consideration your level of experience, investment objectives and seek independent financial advice if necessary.
На сегодняшний день Finexo является одним из наиболее быстро развивающихся онлайн-брокеров на рынке Форекс, который предоставляет всем своим клиентам возможность принимать участие в профессиональной торговле валютой, не прилагая больших усилий. Today Finexo is one of the fastest-growing online brokers on Forex which enables all its customers to engage in professional currency trading without much effort.
Посол Черногории будет принимать участие в военных совещаниях в Брюсселе как равный среди представителей Германии, Франции, Британии и Америки. The Montenegrin ambassador will sit in military councils in Brussels as the equal of representatives of Germany, France, Britain and America.
• Спортсменов заставляют принимать участие в этой «программе». • Athletes being pressured to participate in the "program."
• Спортсмены, которым запрещено принимать участие в соревнованиях, допускаются к соревнованиям. • Banned athletes being allowed to compete.
Мы готовы принимать участие в коллективных международных усилиях на этой основе, что включает совместный рациональный анализ и совместное осмысление ситуации на всю глубину. We are willing to be part of a collective international effort on that basis, which includes a joint intelligent analysis and joint thinking the situation through.
- Танцоры, как правило, привыкли строго следовать установкам хореографа, им редко дают возможность принимать участие в творческом процессе создания сценария. Dancers are used to being rigidly choreographed, and they’re not often encouraged to collaborate in the creative process.
Сегодня мы стали свидетелями того, что более 80% членов Генеральной Ассамблеи проголосовали в пользу этой резолюции, и в действительности эта цифра могла быть выше, учитывая то, что некоторым странам было запрещено принимать участие в голосовании из-за финансовых задолженностей перед ООН». We have seen today that more than 80% of the General Assembly voted in favor of this resolution and indeed the numbers would have been higher as some countries had not been allowed to vote because they are in financial arrears to the UN.”
Как можно настроить, кто имеет право видеть или принимать участие в моих мероприятиях? How do I control who sees or joins my event?
После присоединения к группе с помощью приложения LinkedIn Groups можно посмотреть её на настольном компьютере, а также делать публикации и принимать участие в обсуждениях. Once you join a group through the Groups app, you can view it on desktop as well as post and participate in discussions.
Принимать участие в тестировании несложно, но новичкам полезно ознакомиться с разделом Объявления, где размещаются последние новости, а затем перейти к разделу Квесты. Participating in a preview might seem self-explanatory, but to get started, it's a good idea to check out Announcements for the latest news, and then head over to Quests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!