Примеры употребления "принимать стимулирующие препараты" в русском

<>
Во-первых, если допинг запрещен, решение не использовать стимулирующие препараты является проверкой характера спортсмена. First, if drugs are banned, then choosing not to use them is a test of one's character.
Я видела программу о женщине, которая начала принимать препараты для подавления аппетита, стероиды и прочую хрень. I saw this programme about this woman who started taking all these appetite suppressants and steroids and shit.
Они убеждают тебя, что твоя жизнь будет лучше, если ты станешь принимать их препараты. They convince you that your life will be better if you take their medication.
Савулеску, возглавляющий Центр практической этики Оксфордского университета и имеющий научные степени в области медицины и биоэтики, предлагает отменить запрет на допинги и позволить спортсменам принимать любые препараты, не причиняя вред собственному здоровья. Savulescu, who directs the Uehiro Centre for Practical Ethics at Oxford University and holds degrees in both medicine and bioethics, says that we should drop the ban on performance-enhancing drugs, and allow athletes to take whatever they want, as long as it is safe for them to do so.
Если только этой системой не руководили сами спортсмены (а такое вряд ли возможно), то люди, поддерживающие такой порядок, не были вынуждены сами принимать запрещенные препараты. Unless the Russian athletes were running the system (which doesn't seem to be the case), the people enforcing the system weren't the ones who had to take banned substances.
Такой ход мыслей напоминает один из самых отвратительных аргументов против того, чтобы сделать доступными для пациентов лекарства от ВИЧ, в странах с низким уровнем дохода: у людей в Африке нет часов, таким образом, они не будут в состоянии принимать их антиретровирусные препараты три раза в день. That line of thinking brings to mind one of the most abhorrent arguments against making HIV medicines affordable for patients in lower-income countries: People in Africa have no watches, so they will not be able to take their antiretroviral medicine three times a day.
Эта рекомендация дополняет собой содержащийся в Декларации тысячелетия призыв к фармацевтической промышленности принимать меры с тем, чтобы основные лекарственные препараты были более доступны для всех тех людей в развивающихся странах, которые нуждаются в них, и предлагались по приемлемым для них ценам. This recommendation is complementary to the call in the United Nations Millennium Declaration for the pharmaceutical industry to make essential drugs more widely available to and affordable by all who need them in developing countries.
Но врачи не скрывали, что должен будет принимать Армстронг: чрезвычайно едкие лекарственные препараты, с которыми он будет чувствовать себя больным как собака. But the doctors made no bones about what Armstrong was to receive: extremely caustic drugs that would make him sick as a dog.
Я дал Мери препараты, которые должны помочь. I gave Mary some meds that should help.
Вам не следует принимать ни ванну, ни душ. You must not take either a shower or a bath.
Мы сомневаемся, что MAS будет последним центральным банком, который решил действовать, и верим, что будут и другие банки, которые начнут стимулирующие программы, или увеличат объем существующих, как например: We doubt that the MAS will be the last central bank to take action and believe that there could be other central banks that may begin an easing programme or add to an existing one, including:
Доктор Смит дал мне какие-то препараты, чтобы успокоиться, но я не принял их. Dr. Smith gave me some meds to calm down, but I didn't take them.
Мы не должны принимать его объяснение за чистую монету. We shouldn't accept his explanation at face value.
Осенью указанного года, как затем и весной 1963-го, я выполнял стимулирующие творческую энергию обязанности, заменяя профессора финансов в обучении старшекурсников Высшей школы бизнеса Стэнфордского университета, изучавших инвестиционную деятельность. In the fall of that year, as in the spring of 1963, I undertook the stimulating duty of substituting for the regular finance professor in teaching the senior course of investments at Stanford University's Graduate School of Business.
На выставке представлены медицинские товары и услуги, оборудование, фармацевтические и медицинские препараты, повышающие качество жизни. Medical goods and services, equipment, pharmaceutical and medical supplies that increase the quality of life are presented at the exhibition.
Врач мне только говорит, когда принимать каждое лекарство. The doctor just tells me when to take each medicine.
В то время, как он оставался в сужающийся территории, незначительное улучшение (в отличие от спада, как этого ожидал рынок) подразумевает, что стимулирующие меры Китая помогли стабилизировать ситуацию в стране. While it remained in contractionary territory, the slight improvement (in contrast to the decline that the market was expected) suggests that China’s stimulus measures have helped to stabilize the country.
Есть ли у вас обезболивающие препараты? Do you have any pain killers?
Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей. Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
Эталонная марка нефти Brent подорожала более, чем на треть, менее чем за два месяца благодаря росту тревоги относительно возможного конфликта вокруг иранской ядерной программы. Кроме того, инвесторы надеются, что новые стимулирующие меры со стороны центральных банков дополнительно подхлестнут сырьевые цены». Global crude oil benchmark Brent has risen more than a third in less than two months on escalating worries about a conflict over Iran’s nuclear programme and as investors hope for more stimulus measures from central banks that would boost commodities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!