Примеры употребления "принимал участие" в русском с переводом "be involved"

<>
Твой друг Джош принимал участие в заговоре с целью убить меня. Your friend Josh was involved in a plot to kill me.
В пору моей молодости, работая биологом в Африке, я принимал участие в выборе превосходных участков земли для будущих заповедников. When I was a young man, a young biologist in Africa, I was involved in setting aside marvelous areas as future national parks.
«Проект был в пять раз масштабнее, чем самый большой фильм или сериал, в создании которых я когда-либо принимал участие, — говорит Нолл. “It was five times bigger than the biggest show I’d ever been involved in,” Knoll says.
Я верю, что работа CHAMPS может иметь наибольшее влияние на что-либо, в чем я принимал участие за мои 20 лет работы в области общественного здравоохранения. I believe that CHAMPS’ work may have the greatest impact of anything in which I have been involved in my 20 years in public health.
Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто. My father was involved with the United States space program, and we had some moon rocks at home, so I thought it was no big deal.
С самого начала принимал участие в осуществлении плана покушения на президента Фиделя Кастро и является одним из основных организаторов и возможно одним из исполнителей этой акции. He is involved since the beginning in the assassination plot against President Fidel Castro, being one of the main organizers and possible one of the perpetrators of the action.
Я принимал участие в разработке политики по глобальному потеплению начиная с 1994-го года, когда я вошел в состав Фонда защиты окружающей среды, который был одним из составителей Киотского протокола. I've been involved in global warming policy since 1994, when I joined the board of Environmental Defense Fund that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
Заявитель сообщает, что с 1990 года участвовал в деятельности по социальной поддержке в рамках Исламского фронта спасения (ИФС); так, например, после работы заявитель обычно приходил в местное отделение ИФС и принимал участие в решении вопросов, касающихся оказания помощи нуждающимся семьям. The petitioner submits that he was involved in the social assistance activities of the Front islamique du salut (FIS) since 1990, i.e. after work, the petitioner sued to go to the local FIS office and assess what to give to families in need.
Нам хотелось бы еще раз выразить нашу признательность всем тем, кто принимал участие в этих переговорах, за их несравненные усилия, и особенно покойному Председателю Специального комитета для переговоров по Конвенции против коррупции послу Самперу за его самозабвенную приверженность выполнению этой задачи. We would like to reiterate our appreciation to all those who were involved in the negotiations for their unparalleled efforts, and especially to the late Chairman of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption, Ambassador Samper, for his devotion to completing this task.
РБФ принимал участие в осуществлении ряда проектов оценки деятельности по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и подготовил важные материалы, в частности для статьи IV МВФ «Миссия», пункта 8 коммюнике МВФК, тихоокеанского проекта МВФ по Фиджи, регионального проекта АБР по оказанию технической помощи в борьбе с отмыванием денег и мероприятия по взаимной оценке АТГ. The RBF has been involved with various AML/CFT evaluation project and has provided important contributions, namely towards the IMF Article IV Mission, Paragraph 8 of the IMFC Communiqué, IMF Pacific project on Fiji, ADB TA Regional Project on AML/CFT, and the APG Mutual Evaluation Exercise.
Институт в партнерстве с субрегиональными группами государств-членов и в тесном сотрудничестве с некоторыми заинтересованными организациями гражданского общества принимал участие в осуществлении субрегиональных инициатив и приоритетных видов деятельности в целях решения важнейших проблем национальной безопасности и отыскания практических решений, а также оказания помощи в связи с проблемой незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений и торговли ими. The Institute, in partnership with subregional groupings of member States and in close cooperation with certain concerned civil society organizations, has been involved in implementing subregional initiatives and priorities undertaken towards responding to vital national security concerns and finding practical solutions and support with respect to the problem of illicit proliferation, circulation and trafficking in small arms and light weapons.
В процессе последующей оценки результативности конкретных проектов принимал участие координатор как от доноров, так и от получателей. Project coordinators from the donor and the recipient sides were also involved in the follow-up evaluation process of particular projects.
Его брат, который также принимал участие в политической деятельности, как сообщается, был убит сторонниками соперничающей политической партии " Народная лига " в январе 1996 года. His brother, who was also involved in politics, is said to have been killed by supporters of the rival political party Awami League in January 1996.
Кроме того, принимал участие в процессах отбора и приобретения гидрографической техники для исследовательских судов португальских ВМС, а именно в качестве председателя комиссий по приобретению глубоководного моноглучевого эхолота, глубоководного однолучевого эхолота и системы определения координат и угловой ориентации. Was also involved in the definition and acquisition of hydrographic equipment for the survey ships of the Portuguese Navy, namely, as President of the Commissions for the acquisition of the deepwater multibeam echosounder, the deepwater singlebeam echosounder and the positioning and attitude system.
Кроме того, принимал участие в процессах отбора и приобретения гидрографической техники для исследовательских судов португальских ВМС, а именно в качестве председателя комиссий по приобретению глубоководного многолучевого эхолота, глубоководного однолучевого эхолота, системы определения координат и угловой ориентации и ЭКДИС. Was also involved in the definition and acquisition of hydrographic equipments for the survey ships of the Portuguese Navy, namely, as Chairman of the Commissions for the acquisition of the deepwater multibeam echosounder, the deepwater singlebeam echosounders, the positioning and attitude systems and the ECDIS.
29 июля 2002 года Верховный суд принял решение по кассационной жалобе, ужесточив наказание автору за преступление хищения с четырех месяцев до четырех лет лишения свободы, посчитав, что автор принимал участие в совершении этого преступления в качестве прямого исполнителя, а не всего лишь пособника. In a judgement dated 29 July 2002, the Supreme Court ruled on the appeal and increased the author's sentence for misappropriation from four months'to four years'imprisonment, holding that he had been more deeply involved in the offence, as a perpetrator and not merely an accessory.
То есть, наш погибший мог надевать перчатки, потому что принимал активное участие в совершении преступления. I mean, our victim could have been wearing gloves because he was involved in the commission of a crime.
Если у вас есть богатый дядя, то сегодня тот день, когда пора напомнить ему о том клерке, которого он однажды снял в Блэкпуле, о названии дешевой гостиницы, где они остановились, и о том, кто из животных принимал в этом участие. If you've got a rich uncle, then today's the day to remind him of that filing clerk he once took to Blackpool, the name of the cheap hotel where they stayed and the type of barnyard animal that was involved.
Мы многое сделали для того, чтобы сократить уровни детской и материнской смертности, недоедания и эндемии и принимал активное участие в борьбе против ВИЧ/СПИДа. We have done a great deal to reduce the levels of infant and maternal mortality, malnutrition and endemic diseases, and have been deeply involved in the fight against HIV/AIDS.
Согласно просьбе, содержащейся в решении 8/СОР.5, секретариат принимал активное участие в работе Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах устойчивого развития (ВВУР). As requested by decision 8/COP.5, the secretariat has been actively involved in the work of the Preparatory Committee to the World Summit on Sustainable Development (WSSD).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!