Примеры употребления "принимавших участие" в русском

<>
Переводы: все1171 participate747 take part276 be involved135 другие переводы13
Но среди принимавших участие в параде были американские и британские военнослужащие. But among those troops on parade were U.S. and British soldiers.
Правительство Китая также требует, чтобы японское правительство выдало некоторых японских бизнесменов, принимавших участие в оргии. The Chinese government is also pressuring Tokyo to turn over the Japanese businessmen who allegedly requested the prostitutes.
Среди медсестер, принимавших участие в исследовании, 700 женщин работают по неблагоприятному графику, а оставшиеся тысяча медсестер имеют благоприятный рабочий график. Among the nurses in the study, 700 were determined to have unfavorable, or adverse, work schedules. The remaining 1,000 nurses were considered to have favorable work schedules.
То, сколько именно одобрений потребуется, зависит от разных факторов. Например, система анализирует ролик и его язык, а также число и репутацию пользователей, принимавших участие в работе. The number of approvals needed depends on the video, language, number and quality of contributors, and other factors.
И хотя наиболее популярным политиком из принимавших участие в восстании против Милошевича был Воислав Коштуница, сменивший его на посту президента, именно Джинджич умело координировал действия противостоявшей режиму неустойчивой коалиции. Although the most popular politician of the uprising against Milosevic was Vojislav Kostunica, who replaced him as president, it was Djindjic who skillfully coordinated the volatile coalition that opposed the regime.
«Исследование мозга, в моем представлении, это, скажем, всякие там обезьяны и собаки, к головам которых прикреплены всевозможные электроды и тому подобное», — сказал один из принимавших участие в эксперименте мужчин. "Brain research I understand, an image of, I don't know, a monkey or a dog with like the top of their head off and electrodes and stuff on their brain," said one of the male participants.
Имена пользователей, принимавших участие в работе над субтитрами, будут перечислены в описании видео. Но вы можете запретить указывать свое имя в списке авторов, если не хотите, чтобы оно там отображалось. After submitting a contribution, you can choose if your name shows in list of contributors. This displays in the video’s description on the watch page.
Люди, которые сражаются с Кремлем в Чечне, Дагестане и Ингушетии, представляют собой совершенно жуткое собрание исламистских головорезов, принимавших участие в самых безнравственных и ужасающих террористических актах, которые только можно себе представить. The people battling the Kremlin in Chechnya, Dagestan, and Ingushetia are an absolutely terrifying assortment of Islamist thugs who have routinely engaged in the most depraved and horrific acts of violence imaginable.
Ни один из уважаемых законодателей, принимавших участие в работе над новым Уголовным кодексом и Конституцией, не сомневался впоследствии в существовании, как де-юре, так и де-факто, адекватного определения пытки в польском законодательстве. None of the distinguished legislators involved in the deliberations on the new Penal Code and Constitution had doubted that an adequate definition of torture thenceforth existed, both de jure and de facto, in Polish law.
Начиная с экзаменов, которые будут проводиться в 2008 году, будут учитываться прогностические параметры успеха на основе данных о численности кандидатов, принимавших участие в экзаменах в предыдущем году, и результатах по каждому государству-члену за прошедший год. Starting with the examination in 2008, predictors of success would be factored in, based on the number of candidates who had taken the examination in the previous year, and the past year's result for each Member State.
Когда план принимается требуемым большинством кредиторов и, если это необходимо, утверждается судом, в законодательстве о несостоятельности, как правило, предусматривается, что он приобретает обязательную силу в отношении всех затронутых обычных необеспеченных кредиторов, включая кредиторов, проголосовавших за принятие плана, кредиторов, не согласных с ним, и кредиторов, не принимавших участие в голосовании по плану. Where the plan is approved by the requisite majority of creditors and, where required, confirmed by the court, insolvency laws generally provide that it will be binding upon all affected ordinary unsecured creditors, including creditors who voted in support of the plan, dissenting creditors and creditors who did not vote on the plan.
Для тех случаев, когда план принят необходимым большинством кредиторов и, если это требуется, утвержден или одобрен судом, в законодательстве о несостоятельности, как правило, предусматривается, что он приобретает обязательную силу в отношении всех затронутых обычных необеспеченных кредиторов, включая кредиторов, проголосовавших за принятие плана, кредиторов, выступивших против, и кредиторов, не принимавших участие в голосовании по плану. Where the plan is approved by the requisite majority of creditors and, where required, confirmed or approved by the court, insolvency laws generally provide that it will be binding upon all affected ordinary unsecured creditors, including creditors who voted in support of the plan, dissenting creditors and creditors who did not vote on the plan.
«Когда они начали по нам стрелять, дым шел, и вот и думай, то ли подожжен бомбардировщик, то ли от пулеметов дым?», — вспоминал он в 2007 году, когда историки Олег Корытов и Константин Чиркин брали у него интервью для создания устной истории боевых пилотов, принимавших участие во Второй мировой войне, а также в войне в Корее (Эти интервью размещены на веб-сайте lend-lease.airforce.ru/english). “When they fired at us, they smoked, and you think, Is the bomber burning, or is it machine gun smoke?” he recalled in 2007, when Russian historians Oleg Korytov and Konstantin Chirkin interviewed him for an oral history of Soviet combat pilots who fought in World War II and Korea. (The interviews are posted on the website lend-lease.airforce.ru/english.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!