Примеры употребления "принадлежащего" в русском

<>
Вот пример создания объекта, принадлежащего пользователю: This is an example of creating a user-owned object:
Продемонстрировать изображение для объекта, принадлежащего пользователю, вам поможет следующий URL: If you want to stage an image for a user-owned object, use this URL:
Занимаемые самими владельцами квартиры составляют лишь 9 % принадлежащего самим владельцам жилья. Only 9 per cent of owner-occupied dwellings are owner-occupied flats.
обзор касался только ставок, а не всей существующей системы принадлежащего контингентам имущества; The review related to rates only, not the current contingent-owned equipment system;
Комиссия признала, что выполнение процедур проверки принадлежащего контингентам имущества затрудняется отсутствием у миссий ресурсов. The Board recognized that a lack of resources at missions hampered the verification of contingent-owned equipment procedures.
Инвентаризационному совету Центральных учреждений не были переданы полномочия на рассмотрение дел о списании принадлежащего контингентам имущества. The Headquarters Property Survey Board did not have the delegation of authority to review the contingent-owned equipment write-off cases.
Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является увеличение расходов на перевозку и передислокацию принадлежащего контингентам имущества. The main factor contributing to the variance under this heading is the increased costs associated with freight and redeployment of contingent-owned equipment.
поддержание в состоянии оперативной готовности автотранспорта, принадлежащего Базе, и автотранспорта из стратегических запасов материальных средств для развертывания; Upholding the operational readiness of the vehicle fleet, for both the Base and strategic deployment stocks;
Часть IX Закона № 3 о борьбе с финансированием терроризма 2003 года касается ареста и конфискации имущества, принадлежащего террористам. Part IX of The Suppression of Financing of Terrorism Act No. 3 of 2003 addresses the Seizure and Forfeiture of Terrorist Property.
В лагере Хор, на кувейтской стороне границы, были повреждены крыша ангара, принадлежащего бангладешскому вертолетному подразделению, и один грузовик ИКМООНН. In Camp Khor, on the Kuwaiti side of the border, the roof of the Bangladeshi helicopter unit hangar and one UNIKOM truck were damaged.
Сокращение частично компенсируется увеличением потребностей в перевозке принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования в пределах и за пределами района действия Миссии. The reductions are partially offset by increased requirements for the transportation of United Nations-owned equipment within and outside the Mission area.
Одной из основных целей по-прежнему является создание сети военных складов для хранения оружия, принадлежащего силам национальной обороны и безопасности. The implementation of a system of armouries for arms storage for national defence and security forces also remains a key goal.
Комитет просит, чтобы в будущем вопросы, касающиеся принадлежащего контингентам имущества и меморандумов о взаимопонимании, рассматривались в докладе об общем обзоре. The Committee requests that in the future the issues relating to contingent-owned equipment and memoranda of understanding be dealt with in the overview report.
В целом Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает оптимальное оперативное функционирование принадлежащего контингентам имущества, находящегося в миссиях по поддержанию мира. In general, the Department of Peacekeeping Operations ensures the optimum operational performance of contingent-owned equipment deployed to peacekeeping missions.
Администрации следует также рассмотреть вопрос о целесообразности и последствиях включения в руководство широких параметров, оговаривающих приемлемый возраст принадлежащего контингентам имущества. The Administration should also consider the feasibility and impact of including broad parameters, stipulating the acceptable age of contingent-owned equipment in the manual.
Ожидается, что Рабочая группа 2008 года проведет обзор ставок возмещения расходов, а также всеобъемлющий обзор самой системы использования принадлежащего контингентам имущества. It is expected that the 2008 Working Group will carry out a review of the reimbursement rates as well as a comprehensive review of the contingent-owned equipment system itself.
В силу этого, группам по проверке принадлежащего контингентам имущества на местах приходится давать субъективную оценку относительно их классификации, которая нередко оспаривается. Therefore, contingent-owned equipment verification teams in the field must make a subjective guess about their classification, which is frequently disputed.
Как следствие был достигнут значительный прогресс в доставке принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества в различные пункты в районе ответственности миссии. Consequently, considerable progress has been made in delivering contingent-owned equipment and United Nations-owned equipment to different locations within the mission.
Так, согласно положению обычного права, устанавливающему принцип неотчуждаемости и неделимости земельного участка, принадлежащего семье, дети женского пола не могут наследовать эту землю. The basic customary rule, which derives from the principle of the inalienability and indivisibility of a family's land, is that girls may not inherit land.
Результаты выборов подтвердили победу большинства, принадлежащего коалиции НСФОК в провинциальной ассамблее островов Луайоте, и, таким образом, соотношение сил в конгрессе не изменилось. The results confirmed the majority held by the FLNKS coalition in the Loyalty Islands provincial assembly and, consequently, the Congressional balance remained unchanged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!