Примеры употребления "принадлежащего" в русском

<>
На Страницу можно войти только с помощью личного аккаунта, принадлежащего администратору. Pages can only be accessed through a personal account that belongs to an admin.
В отсутствие будь-то положительных или отрицательных изменений в стоимости капитала, принадлежащего тому или иному лицу, размер его личного дохода, очевидно, в количественном выражении соответствует величине потребления. In the absence of any change in the value of the capital owned by the person, positive or negative, personal income obviously corresponds numerically with the value of consumption.
Счет за поднимаемую публикацию выставляется для рекламного аккаунта, принадлежащего тому, кто продвигал ее. A boosted post is billed to the ad account belonging to whomever promoted it.
Гватемала придерживается мнения о том, что дипломатическая защита должна, например, применяться к некомпенсируемой экспроприации имущества, принадлежащего лично дипломатическому должностному лицу в стране, в которой он или она аккредитованы. Guatemala is of the opinion that diplomatic protection should, for example, be applicable to the expropriation without compensation of property personally owned by a diplomatic official in the country to which he or she is accredited.
Одна из пуль попала в заднюю дверь автомобиля марки «Лэнд крузер» с регистрационным номером 296301, принадлежащего Хайтаму Фариду. The rear door of a Land Cruiser vehicle with the registration number 296301 and belonging to Haytham Farid was hit by one round.
будут приняты руководящие принципы в отношении использования электронной почты, пользования Интернетом, использования ЛВС, прав собственности на данные, надлежащего использования информационно-коммуникационного оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций, и надлежащей подотчетности; Guidelines regarding use of email, the Internet, the LAN, ownership of data, appropriate usage of ICT equipment owned by the United Nations and related accountability will be promulgated;
Он проиллюстрировал это заявление, проводя аналогию между самоубийством и убийством раба, принадлежащего другому лицу, которое означало, что убийца “грешит против хозяина этого раба”. He illustrated this claim by drawing an analogy between ending one’s own life and killing a slave belonging to someone else, which means that one “sins against that slave’s master.”
Финансирование, предоставляемое членами АФТ, как правило, обеспечивается различными видами движимого и недвижимого имущества, принадлежащего заемщикам или гарантам, включая дебитные средства по расчетам, товарные запасы, оборудование, недвижимое имущество, интеллектуальную собственность и инвестиционные ценные бумаги. Financing provided by CFA members is generally secured by various forms of personal and real property collateral owned by borrowers or guarantors, including accounts receivable, inventory, equipment, real estate, intellectual property and investment securities.
Еще раз она была приговорена к тюремному заключению 28 апреля за покупку и продажу имущества, принадлежащего другим лицам, и была освобождена 3 мая 1998 года. Once again she was sentenced to imprisonment for buying and selling property belonging to others on 28 April and was released on 3 May 1998.
вносить вклад в структуризацию веб-пространства на основе технологической платформы Оракл, принадлежащего международной организации «Открытый город», в целях оказания поддержки вышеупомянутым рекомендациям 1, 5, 7, 9, 10, 11 и 16, а также содействия широкому взаимодействию между местными организациями; Contribute to structure a web space in the technological platform Oracle owned by Open City International and aimed to support the above recommendations 1, 5, 7, 9, 10, 11 and 16, and promoting a wide interaction among local players.
В общинах, где отсутствует кадастровая документация (это прежде всего Метохия, Печ, Клина, Дечане, Исток), лица албанской национальности регистрируются в кадастрах как владельцы имущества, принадлежащего изгнанным сербам. In municipalities, in which there is no cadastral documentation (mainly in Metohija, Peć, Klina, Dečane, Istok), persons of Albanian nationality register in the cadastres as owners of property belonging to the expelled Serbs.
Кроме того, Постоянный представитель информировал руководителя аппарата о том, что эритрейские власти были бы готовы сами обеспечить транспортировку всего принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингенту имущества и оборудования, оставленного на опорных пунктах и постах размещения контингента во Временной зоне безопасности, в Асмэру и Ассаб. Furthermore, the Permanent Representative informed the Chef de Cabinet that the Eritrean authorities would be prepared to transport, using their own transportation arrangements, all United Nations and contingent-owned equipment left at team sites and contingent posts in the Temporary Security Zone to Asmara and Assab.
Отвечала за все вопросы недвижимости, касающиеся имущества, принадлежащего Представительству Уганды, включая координацию деятельности съемщиков и брокеров, согласование и составление договоров об аренде, управление имуществом и т.д. In charge of all real estate-related matters of the properties belonging to the Mission of Uganda, which includes coordination of tenants and brokers, negotiating and drafting leases, asset management etc.
Раздел 35 (2) предусматривает, что каждое финансовое учреждение обязано каждые три месяца представлять в Центральный банк информацию о том, нет ли в его распоряжении или под его контролем какого-либо имущества, принадлежащего террористической группе или контролируемого ею или от ее имени, а также конкретные сведения о таких лицах, счетах и сделках. Section 35 (2) stipulates that every financial institution is required to submit a report to the Central Bank every three months certifying that they are in possession or control of any property owned or controlled by or on behalf of a terrorist group, and the particulars relating to such persons, accounts and transactions.
Повсеместное беззаконие и разграбление имущества, в том числе имущества, принадлежащего учреждениям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, стали следствием переворота, в результате которого в марте 2003 года в Центральноафриканской Республике было смещено демократическое правительство. Widespread lawlessness and the looting of property, including property belonging to humanitarian relief agencies, followed the coup that overthrew the democratic government in the Central African Republic in March 2003.
Кроме того, было указано, что подход, использованный в документе A/CN.9/WG.III/WP.70, создает, как представляется, неизвестную и сложную систему, при которой грузоотправитель получает квитанцию на сданный груз и может впоследствии обменять ее на оборотный транспортный документ, при том что такой подход не обязательно предусматривает предоставление документа продавцу на условиях FOB в силу принадлежащего ему права на обеспечение собственной защиты. Further, it was said that the approach in A/CN.9/WG.III/WP.70 appeared to create a novel and complex system where the consignor obtained the receipt for the goods and could then exchange it for a negotiable transport document, and that this approach was not necessary to provide the FOB seller with a document in its own right to protect itself.
18 декабря 2002 года Кувейтское информационное агентство (КУНА) сообщило, что, как заявил представитель Лиги арабских государства (ЛАГ) Али аль-Джаруш, эта организация получила от иракских должностных лиц перечень имущества, принадлежащего Кувейтскому национальному музею. On 18 December 2002, the Kuwait News Agency (KUNA) reported that a representative of the League of Arab States (LAS), Ali Al-Jaroush, said that the Organization had received from Iraqi officials a list of the property belonging to the Kuwait National Museum.
20 ноября выездная сессия военного трибунала гарнизона Итури в Ватшии приговорила ряд военнослужащих и гражданских лиц к лишению свободы на сроки от 2 до 20 лет за хищение боеприпасов и другого имущества, принадлежащего ВСДРК. On 20 November, the Ituri garrison court, in a circuit court hearing in Watshia, sentenced soldiers and civilians to sentences ranging from 2 to 20 years in prison for misappropriating ammunition and other property belonging to the FARDC.
Я довел до его сведения тот факт, что Совет Безопасности будет продолжать предпринимать усилия по урегулированию проблемы кувейтского имущества, и подчеркнул, что возвращение имущества, принадлежащего Кувейту, особенно национальных архивов, явится важным шагом в правильном направлении. I brought to his attention the fact that the Security Council would continue to pursue the issue of the Kuwaiti properties, and stressed that the return of the items belonging to Kuwait, especially the national archives, would be a step in the right direction.
В пункте 2 статьи 567 бис проекта уголовного кодекса Бенина предусматривается, что процедура замораживания, ареста, конфискации имущества, принадлежащего террористической группе, предназначаемого для использования террористической группой или связанного с совершением акта терроризма, предусмотрена в законодательстве по вопросам финансовой деятельности. The draft Penal Code stipulates in article 567 bis, paragraph 2, that the procedure for freezing, seizure or confiscation of assets belonging to or intended for a terrorist group or derived from a terrorist act shall be that provided under the Act on capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!