Примеры употребления "принадлежать" в русском с переводом "own"

<>
Луна не может принадлежать Козмо. Cosmo can't own the moon.
фотография должна законно принадлежать тому, кто ее предоставил; the photograph must be legally owned by a person submitting it;
Проводки расходов могут принадлежать организации, клиенту или работнику. Expense transactions can be owned by the organization, a customer, or a worker.
Рекламный аккаунт может принадлежать только одному Business Manager. An ad account can only be owned by one Business Manager.
Кому будут принадлежать ресурсы, которые могут быть однажды там найдены?) Who will own the resources that may one day be extracted there?
Кстати, международные юристы, пытающиеся определить юридический статус космического пространства (Кому будет принадлежать луна? Indeed, international lawyers who are seeking to define the legal status of outer space - Who will own the moon?
Права на опубликованные варианты будут принадлежать автору видео, но в описании к ролику будет указано ваше имя. Approved content is owned by the video owner, but you can get credit for your contributions on the video.
Ответ прост: Большинство экономических идей являются общественным благом, которое не может быть патентовано или иначе принадлежать изобретателям. The answer is simple: Most economic ideas are public goods that cannot be patented or otherwise owned by their inventors.
Труд же является использованием индивидуальной способности, он может оплачиваться, однако не может принадлежать другим, поскольку времена рабства прошли. Labor is the use of an individual capacity that can be remunerated but not owned by others, because slavery has ended.
Кому будут принадлежать ресурсы, которые могут быть однажды там найдены?) часто вспоминают "систему антарктического договора" для прецедентов и аналогий. Who will own the resources that may one day be extracted there? – often look to the “Antarctic treaty system” for precedents and analogies.
Даже самые смелые хранят молчание, опасаясь угрозы закрытия их газеты или станции или риска, что репортерские выпуски больше не будут принадлежать им. All but the most courageous remain silent; with the threat of ruin for their paper or station, the risks that reporters run are no longer primarily their own.
Идея состоит в том, что основные виды деятельности в компаниях SJ AB и Green Cargo будут принадлежать непосредственно государству, а другие компании, возможно, позже будут проданы. The idea is that the core activities in SJ AB and Green Cargo shall be directly owned by the State, while the other companies probably will be sold later on.
В РПБ5, опубликованном в 1993 году, подход, согласно которому патент не может принадлежать непосредственно нерезиденту, был исключен, а продажа стала регистрироваться по счету капитала в качестве продажи " непроизведенного " актива. In BPM5, released in 1993, the view that a patent could not be owned outright by a nonresident was dropped, and the sale was recorded in the capital account, as the sale of a “nonproduced” asset.
Ей принадлежит очень большой дом. She owns a very big house.
«Принадлежит ли ему доля «Роснефти»? “Does he own a stake in Rosneft?
Первоначально Буф Хилл принадлежал семье Алестера. Booth Hill was originally owned by Alistair's family.
Текущему узлу принадлежат кластерные службы управления Current Cluster Node Owns Clustered Management Services
Управляйте приложениями, которые принадлежат вашей компании Manage apps your business owns
Его отцу принадлежит Датский мебельный магазин. His father owns that Danish furniture store.
Этому узлу принадлежат кластерные службы управления Exchange. The Exchange clustered management services are owned by this cluster node.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!