Примеры употребления "принадлежать" в русском

<>
Переводы: все1561 belong1040 own449 pertain12 appertain8 другие переводы52
Целая вселенная должна принадлежать Минерве и Кэтти. The entire universe would be Minerva s and Catty s.
Игры будут принадлежать к различным возрастным категориям. Game ratings will vary.
Я произношу имя, которое могло бы принадлежать ему, I call a name that could be his.
В разработке решений ведущая роль должна принадлежать женщинам. In devising solutions, the role of women should be the main focus.
Должны ли все ролики из плейлиста принадлежать мне? Does it matter whether I have uploaded all the videos in a playlists?
Когда кровь прольется в следующий раз, она будет принадлежать им. The next blood that spills is gonna be theirs.
Вы действительно считаете, что второй труп может принадлежать Мэнди Свитинг? Is it true you think the second body might be Mandy Sweeting?
Не надо принадлежать к церкви, что бы распознать зло, мистер Пуаро. We don't have to be of the Church to recognise Evil, Mr. Poirot.
При этом он по-прежнему будет принадлежать вашему личному аккаунту Google. This will let you have a different name on your channel than your Google Account, but still manage it from your Google Account.
Он может принадлежать одному из пациентов твоего отца, уборщице, навещающему другу. Could be one of your father's patients, a cleaning lady, a friend paying a visit.
а считается частью открытых морей, потому что не может никому принадлежать. It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims.
Пока ты жив, Бузинный Жезл не может по-настоящему принадлежать мне. While you live, the Elder Wand cannot truly be mine.
Когда слова вырвались, они могут быть перевраны или не принадлежать тебе. If word got out, it could be overrun or taken from you.
Да, тот парень сказал, что отпечаток слишком большой, чтобы принадлежать одной из девчонок. Yeah, the state guy said it was too big to be one of the girls'.
Они с трудом верят, что подобные заявления могут принадлежать министру обороны цивилизованного государства. They find it hard to believe that the minister of defence of a civilized state could make such statements.
И в иных житейских заботах, и принадлежать только ей одной, пока не разлучит вас смерть? And forsaking all others, keep thee only unto her so long as ye both shall live?
Примечание: Каждый фрагмент данных должен принадлежать к допустимому типу, но не все из них требуют форматирования. Note: Every piece of data requires a type to be usable, but only some kinds require formatting details.
Согласно нашим требованиям, объекты, отправляемые вместе с запросами, должны принадлежать приложению, чтобы они были общедоступными для просмотра. It is a requirement that objects sent via requests need to be app-owned, so they are public for everyone to see.
Если азиатские страны смогут выработать общее видение экономического сообщества и политической ассоциации, это столетие будет принадлежать им. If Asian countries can develop a shared vision for an economic community and a political association, this century could be theirs.
Товары, на которые вы даете ссылки, должны вам принадлежать либо у вас должна быть на них лицензия. By using this feature, you agree that you will only link to merchandise that you directly own/license.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!