Примеры употребления "принадлежала" в русском

<>
Переводы: все1533 belong1040 own449 pertain12 appertain8 другие переводы24
Итак, идея посадить дерево принадлежала Фрэнку Лоусону? So it was Frank Lawson's idea to plant the tree?
Я думал, она тому парню с компрессором, принадлежала. I thought the air compressor guy did.
А как вы определили, что эта заточка принадлежала моему клиенту? And how did you determine that this shiv was my client's?
Эта красная кружка из Руанды. Она принадлежала ребенку по имени Фабиан. This red cup comes from Rwanda from a child named Fabian.
С первого взгляда я знала, что эта работа принадлежала Феликсу и Сирилу. From the second I saw it, I knew that the work was Felix and Cyril's.
Но они не хотят, чтобы честь установления мира в Колумбии принадлежала Сантосу. But they do not want Santos to be able to claim credit for bringing peace to Colombia.
Ведь возможно, что роговая ткань, которую вы раскопали, на самом деле принадлежала корове? Could it be that the horn tissue you have dug out actually came from a cow's horn?
Во время основания Республики Кореи в 1948г. Корея принадлежала к числу беднейших стран мира. When the Republic of Korea was established in 1948, Korea was one of the poorest countries in the world.
Идея данного проекта, который первоначально назывался Needles (Иглы), принадлежала Уолтеру Морроу (Walter E. Morrow). Project Needles, as it was originally known, was Walter E. Morrow's idea.
Ему принадлежала одна из самых эффективных систем виртуальных частных сетей, среди обнаруженных полицией у киберпреступников. He also had the most effective virtual private network security arrangement the police have ever encountered amongst global cybercriminals.
Мне всегда казалось, что есть ОНИ, и есть МЫ, и к НИМ я не принадлежала. I thought there were them and there were us, and I was not one of them.
Я не выросла в достатке, с какими-то особенными возможностями, и не принадлежала к высокому социальному слою. I wasn't raised with wealth or resources or any social standing to speak of.
Вся кровь, которую собрали Финн и Ник в прачечной, принадлежала жертве, Брюсу Грэйди, включая кровь на умывальнике. All the blood Finn and Nick collected in the laundry room came back to the victim, Bruce Grady, including the blood on the sink.
Джерри считает, что лаборатория принадлежала бандам и производила до 45 килограммов мета в месяц, и мы помогли её прикрыть. So Jerry thinks the lab was a gang operation, making 100 pounds of meth a month, and we helped take it down.
Исторически США принадлежала ведущая роль в мире, опиравшемся на принцип, что ни одно государство не должно навязывать другим коллективные решения. Historically, the US has exercised enormous leadership in a world committed to the proposition that no state should dictate collective decisions.
Ключевая роль в успешной передаче функций принадлежала системе управления процессом передачи функций при внимательном отношении к надлежащим процессуальным соображениям, касающимся персонала, отношений с клиентами и контроля риска. The systematic management of the transition process with vigilant attention to due process considerations for staff, client relationships, and risk monitoring, was the key to the successful transition.
Игнорируя племенные связи, европейцы надеялись создать Африку, в которой лояльность и преданность граждан принадлежала бы, в первую очередь, государству и только потом племени (племя можно было вообще опустить). By ignoring tribal affinities, Europeans hoped to create an Africa whose allegiance was to nation first and tribe second (or not at all).
В 1857 году он оставил свою работу над "Кольцом нибелунга", чтобы сосредоточиться на этом новом произведении - истории о запретной любви между рыцарем Тристаном и Изольдой, которая принадлежала другому мужчине. In 1857 he abandoned work on The Ring to focus on this new piece, the story of a forbidden love affair between the knight Tristan and Isolde, who's betrothed to another man.
Если национальная гордость требует, чтобы вся польская земля принадлежала полякам, и таким образом развеиваются все мечты о вступлении Польши в Евросоюз, то Польше суждено стать в будущем гигантским музеем крестьянства. If national pride demands eternal Polish ownership of Polish land, and thus scuttles membership in the EU, Poland will be condemned to a future as a kind of a gigantic museum of the peasantry.
Некоторые считают, что конституция США предусматривает меньше ограничений для президента в проведении внешней политики, потому что роль сдерживающих и уравновешивающих сил на время ее создания принадлежала крупным державам того времени - Великобритании и Франции. Some suggest that the US constitution provided fewer constraints on the president in the conduct of foreign policy, because the requisite checks and balances were to be provided by the powers of the time - Britain and France.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!