Примеры употребления "приму сторону" в русском

<>
Что я обязательно приму сторону Тэйлора только потому, что мы носим одинаковую форму? My knee-jerk reaction to take Taylor's side because we wear the same uniform?
Они — некогда бывшие в самом центре конфликта — теперь выбирают, чью сторону принять. Once in the middle, they are now picking sides.
Выбор для избирателей остается таким: принять сторону распространителей спекулятивных идей или просвещенного лидерства. The choice for voters seems to be whether to side with purveyors of exploitative ideas or enlightened leadership.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии. America’s main goal is to prevent the standoff from escalating to the point that it would be forced – against its own interests – to take Japan’s side.
Затем в этот же суд фонд подал кассационную жалобу на это решение, которая осталась без удовлетворения, после чего решение было обжаловано фондом в Высшем арбитражном суде, но суд принял сторону дирекции. Then, in the same court, the Foundation filed a cassation appeal against the decision which did not receive approval; this decision then was appealed by the Foundation in the Supreme Arbitration Court, but the court sided with the Directorate.
В ходе недавней встречи в Багдаде, а также предыдущих встреч мой коллега д-р эль-Барадей и я призывали иракскую сторону принять закон, обеспечивающий выполнение запретов Организации Объединенных Наций в отношении оружия массового уничтожения. At the recent meeting in Baghdad, as on several earlier occasions, my colleague Mr. ElBaradei and I urged the Iraqi side to enact legislation implementing the United Nations prohibitions regarding weapons of mass destruction.
Я приветствую проявленную абхазским лидером г-ном Ардзинбой готовность принять участие в диалоге по вопросу об элементах политического урегулирования конфликта и я призываю, в частности, абхазскую сторону быть готовой к рассмотрению предложений, которые в настоящее время готовятся в целях достижения прогресса по ключевым вопросам политического урегулирования. I welcome the readiness demonstrated by the Abkhaz leader, Mr. Ardzinba, to engage in a dialogue concerning elements of the political settlement of the conflict, and I call particularly on the Abkhaz side to be ready to consider the proposals now in preparation so as to bring about progress on key issues of the political settlement.
Думаю, вечером я приму ванну. I think I'll take a bath tonight.
Я принял его сторону в обсуждении. I took his part in the discussion.
Я приму ваше предложение. I'll accept your offer.
Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье. Tatoeba: Join the dark side. We have chocolate cookies.
Я приму это, но с одним условием. I'll accept it, but with one condition.
Смотри не только на мрачную сторону жизни. Don't look only on the dark side of life.
Я приму работу, при условии, что вы мне поможете. I will accept the work, provided that you help me.
Кен всегда встаёт на сторону матери, когда его родители спорят. Ken always takes his mother's side when his parents argue.
Я охотно приму Ваше приглашение на ужин. I would like to accept your invitation to dinner.
Пешком я шёл только в одну сторону. I went on foot only one way.
Почему ставки продолжают меняться до того, как я приму решение? Why do the rates continue to change before I make a decision?
Мой дом смотрит в сторону моря. My house looks toward the sea.
Как мне сказали, в случае, если я приму их предложение, то стану 76-м. They told me that if I accepted their offer, I would be number 76.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!