Примеры употребления "примирения" в русском с переводом "conciliation"

<>
Более 90 процентов трудовых споров разрешается с обоюдного согласия путем примирения. More than 90 per cent of employment disputes are settled amicably through conciliation.
С тех пор двухсторонние отношения стали неустойчивыми, чередуя периоды конфликта и примирения. The bilateral relationship has been rocky ever since, alternating between periods of friction and conciliation.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем. Only then can conciliation, mediation, negotiation, arbitration, and collaborative problem-solving processes establish themselves.
С иранской точки зрения, встреча американской руки помощи духом примирения может обратить ее в кулак. From Iran’s perspective, accepting an American hand extended in a spirit of conciliation could turn it into a fist.
Министерство трудовых ресурсов оказывает работодателям и наемным работникам помощь в урегулировании трудовых споров путем примирения. MOM assists employers and employees in resolving employment disputes amicably through conciliation.
Под эгидой государственных органов важно создать механизм посредничества, примирения и арбитража, позволяющие разрешать трудовые споры мирным способом. Machinery for mediation, conciliation and arbitration needs to be established under government auspices to enable industrial disputes to be resolved amicably.
В проектах статей также предусмотрено факультативное арбитражное разбирательство согласно приложению II либо вместо или после процедуры примирения. The draft articles also provided for optional arbitration in accordance with annex II, either in lieu of or subsequent to conciliation.
Докладчик, одиннадцатый объединенный коллоквиум МЦУИС/ААА/ОТК, Сан-Франциско, октябрь 1994 года («Международные механизмы примирения и посредничества») Speaker, Eleventh ICSID/AAA/JCC Joint Colloquium, San Francisco, October 1994 (International Conciliation and Mediation)
" Другие средства мирного урегулирования " охватывают все формы правомерного урегулирования споров от переговоров, посредничества и примирения до арбитражного и судебного урегулирования споров. “Other means of peaceful settlement” embraces all forms of lawful dispute settlement, from negotiation, mediation and conciliation to arbitral and judicial dispute settlement.
В настоящее время у Организации нет эффективного механизма урегулирования споров между персоналом и руководителями на основе процедур примирения, посредничества и переговоров. The United Nations currently had no effective mechanism for the settlement of disputes between staff and managers through conciliation, mediation and negotiation.
Глава I представляет собой вводную часть, посвященную решению 21/COP.8, и содержит также справочную информацию о процедурах арбитражного разбирательства и примирения. Chapter I is an introduction regarding decision 21/COP.8 and it also provides background information on arbitration and conciliation procedures.
" Другие средства мирного урегулирования " охватывают все формы правомерного урегулирования споров, начиная от переговоров, посредничества и примирения и кончая арбитражным и судебным урегулированием споров. “Other means of peaceful settlement” embraces all forms of lawful dispute settlement, from negotiation, mediation and conciliation to arbitral and judicial dispute settlement.
Однако в пересмотренной оговорке альтернативные механизмы урегулирования споров по-прежнему являются факультативными, в форме примирения или «такой иной процедуры, которая может быть согласована сторонами». However, in the revised clause, alternative dispute resolution mechanisms remain optional, in the form of conciliation or “such other procedure as may be agreed between the parties”.
содействовать установлению всеобщего мира; полному и всеобщему разоружению; исключению насилия и принуждения при разрешении конфликтов и действовать в каждом конкретном случае путем переговоров и примирения; To work towards world peace; total and universal disarmament; the abolition of violence and coercion in the settlement of conflict and its replacement in every case by negotiation and conciliation.
Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать меры по достижению примирения коренных фиджийцев и индофиджийцев в земельном вопросе, с тем чтобы найти решение, приемлемое для обеих общин. The Committee urges the State party to develop measures of conciliation between indigenous Fijians and Indo-Fijians over the land issue, with a view to obtaining a solution acceptable to both communities.
Однако в этих договорах подчеркивается также и более основополагающее обязательство — урегулировать споры мирными средствами путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям. However, these treaties also emphasize the more fundamental obligation to settle disputes by peaceful means by such methods as negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and resort to regional agencies or arrangements.
С 1965 года в результате мер, принятых КСРТ и АБДЗ, жертвам дискриминации было выплачено на основе добровольного урегулирования или примирения в рамках административной процедуры более 2,2 млрд. долл. Since 1965, the EEOC and the FEPAs have recovered more than $ 2.2 billion in monetary damages through voluntary settlement or conciliation during the administrative process
Они рекомендуют использовать в других регионах мира доктрину ОАЕ, а также ее практику, направленную на поощрение социального диалога, посредничества, примирения и арбитража в целях разрядки напряженности, приводящей к началу конфликтов. It recommends that OAU doctrine as well as practice aimed at encouraging social dialogue, mediation, conciliation and arbitration to defuse tension that may lead to the outbreak of conflicts should be shared with other regions of the world.
Трехсторонняя декларация МОТ по своей сути предназначена для оказания содействия; в то же время Руководящие принципы также поощряют предприятия к разработке добровольных процедур примирения для урегулирования и предотвращения споров в промышленности. The ILO Tripartite Declaration is essentially promotional in character; however, the Guidelines also encourage business entities to establish voluntary conciliation procedures for the settlement and prevention of industrial disputes.
Хотя дискуссии в Аддис-Абебе были прерваны, мы считаем, что все стороны должны и далее проявлять подлинный дух примирения и компромисса, как это было в августе на подготовительном совещании в Габороне. Even though the discussions in Addis Ababa have been adjourned, we believe that all parties must continue to demonstrate a genuine spirit of conciliation and compromise, as was the case in the preparatory meeting held in Gaborone in August.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!