Примеры употребления "применять оружие" в русском

<>
В качестве предупредительного огня по брусчатке, можно применять оружие. A warning salvo at the street, then we could use our weapons.
Запрещается применять оружие, снаряды или вещества, причиняющие излишние повреждения или излишние страдания, и особенно боеприпасы, которые остаются активными после прекращения вооруженного конфликта. It is prohibited to use weapons, projectiles or material which cause superfluous or unnecessary suffering, especially munitions that remain active after the termination of armed conflict.
Протокол I к Женевским конвенциям. Пункт 2 статьи 35 предусматривает, что запрещается применять оружие, снаряды, вещества и методы ведения военных действий, способные причинить излишние повреждения или излишние страдания. Geneva Prot I Art 35 (2) provides that it is prohibited to employ weapons, projectiles and material and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering.
Накануне марша было публично объявлено, что силам безопасности, участвующим в проведении операции, приказано не применять оружие, за исключением случаев самообороны, однако этот приказ явно не был спущен вниз по командным инстанциям. While on the eve of the march there were publicly declared orders to the security forces involved in the operation not to use weapons, except in self-defence, these orders were clearly not followed down the chain of command.
После продолжительного политического и организационного тупика и после тех страхов, которые появились, когда некоторые ливанцы начали применять оружие против других ливанцев, заключение Дохинского соглашения предложило перспективу долгосрочной стабилизации страны и ее отказа от насилия. After a prolonged political and institutional stalemate, and after the fears aroused by the resort to arms by some Lebanese against other Lebanese, the Doha agreement has offered the prospect of lasting stabilization of the country and of its rejection of violence.
Резолюция 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций является важным документом, который дает международному сообществу основания для реагирования на растущие угрозы со стороны негосударственных субъектов, которые могут приобретать, разрабатывать, осуществлять оборот или применять оружие массового уничтожения и средства его доставки. United Nations Security Council Resolution 1540 is significant as it provides international community with bases for responding to growing threats posed by non-State actors that may acquire, develop, traffic in or use Weapons of Mass Destruction and their means of delivery.
В этой связи Никарагуа не производит ядерного, химического или биологического оружия и средств их доставки, не обладает ими и не оказывает никакой поддержки государственным и негосударственным субъектам, стремящимся разрабатывать, приобретать, производить, обладать, транспортировать, передавать или применять оружие массового уничтожения и системы его доставки. In this connection, Nicaragua does not produce or possess nuclear, chemical or biological weapons or their means of delivery, nor does it provide any form of support to State or non-State actors that attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use weapons of mass destruction or their means of delivery.
Бразилия выражает свою приверженность целям, поставленным в резолюции 1540 (2004), которая была принята для рассмотрения мер по заполнению существующего пробела в международном праве, а именно — опасности того, что террористы или негосударственные субъекты могут приобретать, разрабатывать, незаконно ввозить или применять оружие массового уничтожения или средства его доставки. Brazil is committed to the objectives set forth in resolution 1540 (2004), which was adopted with a view to addressing an existing gap in international law, namely, the risk that terrorists and non-State actors may acquire, develop, traffic in or use weapons of mass destruction and their means of delivery.
Крайне важно, чтобы государства-участники договорились принять юридически обязательный международный документ, согласно которому государства, обладающие ядерным оружием, обязались бы не применять это оружие и не угрожать его применением в отношении безъядерных государств. It was crucial for States parties to agree on the establishment of a legally binding international instrument under which the nuclear-weapon States would undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States.
Нельзя бесконечно откладывать начало многосторонних переговоров по вопросу о заключении безоговорочного и имеющего обязательную юридическую силу универсального документа, обязывающего обладающие ядерным оружием государства не применять такое оружие против неядерных государств и не угрожать его применением. We cannot continue to delay the start of multilateral negotiations to conclude an unconditional and legally binding universal instrument committing nuclear-weapon States not to use or threaten to use this type of weapon against non-nuclear-weapon States.
Некоторые из таких мер включают: обещания ядерных государств не применять ядерное оружие первыми друг против друга; юридически обязательные гарантии неприменения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием; и снятие ядерного оружия с боевого дежурства, а также снятие ядерных боеголовок с систем их доставки. Some of the measures include: pledges of no first use of nuclear weapons between nuclear-weapon States; legally binding security assurances of non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States; and cancellation of the nuclear weapon state of alert and the separation of nuclear war heads from their delivery systems.
Однако многие неприсоединившиеся государства, не обладающие ядерным оружием, указали, что такая гарантия не оправдывает их ожиданий, и заявили, что они предпочли бы «негативную» гарантию, т.е. обязательство государств, обладающих ядерным оружием, не применять ядерное оружие против стран, не имеющих такого оружия. However, many non-aligned non-nuclear-weapon States pointed out that such an assurance fell short of their expectations and expressed a preference for a “negative” assurance, that is, a commitment by the nuclear-weapon States not to use nuclear weapons against countries not possessing such weapons in the form of a multilateral legally binding commitment.
Мы поддерживаем переговоры о разработке многостороннего и юридически обязательного документа, подписав который ядерные державы должны будут взять на себя полноценное обязательство не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против безъядерных государств, и сокращать свои ядерные арсеналы на основе статьи VI ДНЯО в интересах международного мира и безопасности. We support the negotiations on a multilaterally and legally binding instrument whereby the nuclear Powers would fully commit themselves not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear States and to act in accordance with article VI of the NPT by reducing their nuclear strength for the benefit of international peace and security.
Создание зон, свободных от ядерного оружия, и гарантия не применять ядерное оружие против государств, не обладающих таким оружием, и не угрожать им его применением и другие меры укрепления доверия помогут процессу ядерного разоружения. Nuclear-weapon-free zones and a guarantee not to use, or threaten to use, nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, and other confidence-building measures will help the process of nuclear disarmament.
"мы не станем применять ядеоное оружие до тех пор, пока его не примените вы". "As long as you do not use nuclear weapons, we will not use them, either."
Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует отказаться от политики ядерного сдерживания, основывающейся на использовании ядерного оружия первым, в безоговорочном порядке взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первым и заключить соответствующий международно-правовой документ. All the nuclear-weapon States should renounce the nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons, undertake unconditionally not to be the first to use nuclear weapons and conclude an international legal instrument to such effect.
Это решение было главным образом вызвано принятием в 1962 году американской доктрины «гибкого реагирования», объявившей СССР: «мы не станем применять ядерное оружие до тех пор, пока его не примените вы». This decision was mainly grounded on the American doctrine, adopted in 1962, of “flexible response,” which said to the Soviets: “As long as you do not use nuclear weapons, we will not use them, either.”
взять обязательство не применять ядерное оружие первыми никогда и ни при каких обстоятельствах; безоговорочно воздерживаться от применения ядерного оружия или угроз его применения против государств, не обладающих ядерным оружием, и зон, свободных от ядерного оружия; и заключить в этой связи соответствующие международно-правовые документы; Undertaking not to be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances; to refrain unconditionally from using or threatening to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones; and to conclude relevant international legal instruments thereupon;
Все государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первым, что имеет огромное значение для достижения полного ядерного разоружения. All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use nuclear weapons, which is critical to the realization of complete nuclear disarmament.
В-третьих, некоторые ядерные государства разрабатывают новую концепцию доктрин стратегической обороны на основе не оборонительной, а наступательной стратегии, присваивая себе право применять ядерное оружие в нарушение норм международного права и международного гуманитарного права. Thirdly, certain nuclear States have sought to develop a new concept for strategic defence doctrines based on an offensive rather than a defensive strategy, arrogating to themselves the right to use nuclear weapons in violation of international law and international humanitarian law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!