Примеры употребления "применяемого" в русском с переводом "apply"

<>
Изменения тега хранения, применяемого к элементу Changes to a retention tag applied to an item
особо строгого режима, применяемого в отношении заключенных, приговоренных к пожизненному заключению; The particularly strict regime applied to prisoners serving life sentences;
Применяемая программа бонусов - Программа бонусов, назначенная соглашению о бонусах клиенту, определяет тип применяемого бонуса. Rebate program to apply - The rebate program that you assign to a customer’s rebate agreement defines the type of rebate to apply.
Отдельные сообщения могут иметь тег хранения, отличный от применяемого к папке, в которой они расположены. Individual messages can have a different retention tag than the one applied to the folder in which they're located.
После создания накладной работник понижает цену до запрашиваемой суммы путем создания кредита, применяемого к счету клиента. After the invoice is created, the worker lowers the price to the requested amount by creating a credit that is applied to the customer's account.
В группе полей Фильтры щелкните Выбрать, чтобы открыть запрос, в котором можно выбрать критерии фильтра, применяемого при расчете прогноза. In the Filters field group, click Select to open a query where you can select the filter criteria to apply when the forecast is calculated.
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом. For a price, low ranking officials, who have considerable discretion in applying the conditions, can be persuaded to reach favorable interpretations.
В группе полей Фильтры щелкните Выбрать, чтобы открыть запрос, в котором можно выбрать критерии фильтра, применяемого при расчете точности прогноза. In the Filters field group, click Select to open a query where you can select the filter criteria to apply when the forecast accuracy is calculated.
До финансовой реформы, которая была принята во время этого кризиса, такая "теневая" банковская система работала вне банковского режима, применяемого к традиционным депозитным банкам. Until the financial reforms adopted since the crisis, this "shadow" banking system operated outside the regulatory regime that applied to traditional deposit-taking banks.
Поэтому наличие вооруженного конфликта должно определяться при помощи правового критерия, применяемого в отношении фактической ситуации, и не должно зависеть от признания его существования участниками данного конфликта. Therefore, the existence of an armed conflict should be determined by a legal test applied to the factual situation, and should not be dependent on recognition thereof by the participants.
Преимущества этого будут заключаться в обеспечении ясности в отношении цены, а также транспарентности в отношении ее составных элементов- единиц, срока и любого применяемого индекса или формулы. The advantages of so doing would be clarity as to price, and transparency as to its constituent elements- units, time, and any index or formula applied.
Курсы общей подготовки должны быть открыты для женщин, обладающих необходимыми качествами для обучения на них и желающих учиться, независимо от обычно применяемого критерия принадлежности к высокооплачиваемой категории. General training courses must be open to women possessing the abilities needed to participate and wishing to do so, without reference to the normally applied criterion of being in one of the higher wage categories.
Правило 5 применяемого проекта правил процедуры предусматривает, что " секретариат уведомляет все Стороны о сроках и месте проведения сессии не позднее чем за два месяца до ее проведения ". Rule 5 of the draft rules of procedure being applied provides: “The secretariat shall notify all Parties of the dates and venue of a session at least two months before the session is held.”
Следует производить периодическое рассмотрение метода амортизации, применяемого в отношении основных средств, и, если в характере экономической пользы, ожидаемой от этих активов, произошли серьезные изменения, метод следует адаптировать к этим изменениям. The depreciation method applied to property, plant and equipment should be reviewed periodically and, if there has been a significant change in the expected pattern of economic benefits from those assets, the method should be changed to reflect the changed pattern.
Термин " корабельная шлюпка " (" ship's boat ") используется в соответствии с Европейским стандартом EN 1914 вместо термина " шлюпка " (" a dinghy "), применяемого в английском варианте предложения по Директиве Совета об исправлении директивы 82/714/EEC. A term “ship's boat” is used according to the European Standard EN 1914 instead of “a dinghy” applied in English version of the proposal for a Council Directive amending Directive 82/714/EEC.
Секретариат отметил, что ИКТ приобрели исключительно важное значение для стратегий и политики в области развития как в качестве производственного сектора, так и в качестве инструментария, применяемого в других областях экономической и социальной деятельности. The secretariat noted that ICTs had become very important for development strategies and policies, both as a productive sector and as a tool applied to other economic and social activities.
Эта статья, которая применяется к использованию всего оружия, применяемого в вооруженных конфликтах, гласит, что " делается эффективное заблаговременное предупреждение о нападениях, которые могут затронуть гражданское население, за исключением тех случаев, когда обстоятельства этого не позволяют ". That article, which applies to the use of all weapons used in armed conflicts, states that “effective advance warning shall be given of attacks which may affect the civilian population, unless circumstance do not permit.”
Поскольку Стороны не смогли достичь договоренности по вопросу о том, каким образом рассматривать данный вопрос, и в соответствии с правилом 16 применяемого проекта правил процедуры ВОКНТА принял решение передать этот пункт на рассмотрение двадцать восьмой сессии ВОКНТА. As Parties could not reach agreement on how to proceed with the consideration of this issue, and in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the SBSTA agreed to forward the item to the twenty-eighth session of the SBSTA.
Поскольку Стороны не смогли достичь договоренности по вопросу о том, каким образом проводить рассмотрение данного вопроса, и в соответствии с правилом 16 применяемого проекта правил процедуры ВОО принял решение передать этот вопрос на рассмотрение двадцать восьмой сессии ВОО. As Parties could not reach agreement on how to proceed with the consideration of this issue and in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the SBI agreed to forward the item to the twenty-eighth session of the SBI.
Если никакого конкретного законодательства принято не было, то в доклад следует включить информацию о том, каким образом и в какой мере положения действующего уголовного законодательства, применяемого судами, обеспечивают эффективное выполнение обязательств государства-участника согласно основным договорам о правах человека. Where no specific legislation has been enacted, the report should provide information on the manner and the extent to which the provisions of the existing penal laws, as applied by the courts, effectively implement the State parties'obligations under the principal human rights instruments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!