Примеры употребления "применимых норм" в русском

<>
Переводы: все59 applicable regulation21 applicable rule12 другие переводы26
Поэтому государства должны вновь подтвердить свои обязательства обеспечить уважение применимых норм международного гуманитарного права. States must therefore recommit themselves to ensure respect for applicable international humanitarian law.
Египет, Руанда, Тунис и Уганда сообщили об осуществлении в полном объеме мер по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений и привели выдержки из применимых норм законодательства. Egypt, Rwanda, Tunisia and Uganda reported full implementation of measures to prevent and detect the transfer of proceeds of crime and cited applicable legislation.
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 32 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 32 above.
Это объясняет, почему ФИАТА, как было заявлено ранее, возражает против такого распространения, которое, по ее мнению, приведет к путанице в отношении требуемого транспортного документа и применимых норм ответственности. This explains why FIATA, as has been earlier stated, opposes such expansion, which it believes would lead to confusion with respect to the required transport document, and applicable liability rules.
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 472 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 472 above.
Защитный компонент операции в поддержку мира координировал бы усилия Организации Объединенных Наций по оказанию сторонам поддержки при выполнении ими своих обязанностей по защите, вытекающих из применимых норм внутреннего и международного права. The protection component of the peace support operation would coordinate United Nations efforts to support the parties as they addressed their protection obligations under applicable national and international law.
Если международное космическое право разрешает или предписывает государству осуществлять юрисдикцию над аэрокосмическими объектами, находящимися в космическом пространстве, то применяемый режим будет различным в зависимости от применимых норм национального и международного права. If international space law permits or requires a State to exercise jurisdiction over aerospace objects that travel through outer space, the applicable regime will differ according to the applicable national and international law.
Осудить акты насилия или посягательств, совершаемых в отношении гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта в нарушение применимых норм международного гуманитарного права и права прав человека, и призвать к их немедленному прекращению. Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of violence or abuses committed against civilians in situations of armed conflict in violation of applicable international humanitarian law and human rights law.
Призвать к соблюдению сторонами в вооруженном конфликте применимых норм международного гуманитарного права и уважению гражданского статуса журналистов, специалистов средств массовой информации и связанного с ними персонала, а также их техники и оборудования. Call for compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law and respect for the civilian status of journalists, media professionals and associated personnel as well as their equipment and installations.
Если международное воздушное право разрешает или предписывает государству осуществлять юрисдикцию над аэрокосмическими объектами, перемещающимися в его воздушном пространстве, то применяемый режим будет различным в зависимости от применимых норм национального и международного права. If international air law permits or requires a State to exercise jurisdiction over aerospace objects that travel through its airspace, the applicable regime will differ according to the applicable national and international law.
Совет Безопасности выражает свое глубокое беспокойство по поводу вербовки комбатантов, в том числе детей, в нарушение применимых норм международного права, в Демократической Республике Конго и за ее пределами, в особенности силами, верными Лорану Нкунде. “The Security Council expresses its deep concern about the recruitment of combatants, including children, in violation of applicable international law, inside and outside the Democratic Republic of the Congo, especially by forces loyal to Laurent Nkunda.
Совет Безопасности приветствует меры, принимаемые национальными, международными и «смешанными» уголовными судами и трибуналами в отношении лиц, которые, согласно имеющейся информации, совершили тяжкие преступления в отношении детей в ситуациях вооруженных конфликтов в нарушение применимых норм международного права. “The Security Council welcomes the steps taken by national, international and'mixed'criminal courts and tribunals against those who are alleged to have committed grave violations against children in situations of armed conflict in violation of applicable international law.
принимая к сведению тот факт, что некоторые стороны в вооруженных конфликтах откликнулись на его призыв подготовить и осуществить конкретные ограниченные по срокам планы действий по прекращению вербовки и использования детей в нарушение применимых норм международного права; While noting that some parties to armed conflict have responded to its call upon them to prepare and implement concrete time-bound action plans to halt recruitment and use of children in violation of applicable international law;
обратиться к государствам, которые не затронуты проблемой незаконного культивирования наркотикосодержащих растений, и частному сектору с целью обеспечить расширение доступа продукции альтернативного развития на рынки в соответствии с национальными и международными обязательствами и с учетом применимых норм многосторонней торговли; Reach out to States not affected by illicit drug crop cultivation and to the private sector with a view to providing greater access to markets for alternative development products, consistent with national and international obligations and taking into account applicable multilateral trade rules;
Успех в борьбе за ликвидацию террористических сетей, которые выходят за пределы национальных границ, зависит от международного сотрудничества и согласованных действий государства при уважении Устава Организации Объединенных Наций, применимых норм международного права, прав человека и основных свобод и демократических ценностей. Success in eradicating terrorist networks, which transcended national frontiers, depended on international cooperation and concerted action by States, while respecting the Charter of the United Nations, applicable international law, human rights and fundamental freedoms, and democratic values.
Ораторы призвали принять эффективные меры для прекращения вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах в нарушение применимых норм международного права, а также отметили необходимость реинтеграции детей-солдат и недопущения того, чтобы они стали одним из факторов, способствующих возобновлению кризисов. The speakers called for effective measures to put an end to the recruitment and use of children in armed conflict situations in violation of applicable international laws and the need to reintegrate child soldiers and to prevent them from becoming a factor in the recurrence of crises.
Разногласия возникли по поводу вопроса о том, имеет ли УСВН полномочия и специалистов для вынесения заключений и рекомендаций в отношении принимаемых экспертными группами уполномоченных Комиссии решений, касающихся применимых норм права, распространения этих норм на претензии, достаточности доказательств и организации их работы. The issue was whether OIOS had the authority and expertise to make findings and recommendations on the determinations made by the Commission's expert Panels of Commissioners concerning the applicable law, the application of that law to claims, the sufficiency of evidence and the organization of their work.
принимает к сведению с глубокой обеспокоенностью продолжающуюся вербовку и использование детей сторонами, упомянутыми в докладе Генерального секретаря, в ситуациях вооруженного конфликта, фигурирующих в его повестке дня, в нарушение применимых норм международного права, касающихся прав и защиты детей, и в этом отношении: Takes note with deep concern of the continued recruitment and use of children by parties mentioned in the Secretary-General's report in situations of armed conflict which are on its agenda, in violation of applicable international law relating to the rights and protection of children and, in this regard:
Дела подобного типа затрагивают вопросы, которые по своему характеру полностью отличаются от вопросов, связанных с ответственностью по международному праву: например, вопросы, касающиеся применимых норм права, существования законодательства, обеспечивающего осуществление положений документа, на основании которого была создана международная организация, или иммунитета организации. This type of case raises issues that are of an entirely different nature from those pertaining to responsibility under international law: for instance, questions of the applicable law, of the existence of legislation implementing the constituent instrument of an international organization or of the organization's immunity.
Совет Безопасности выражает озабоченность по поводу того, что гражданские лица, прежде всего дети, продолжают составлять подавляющее большинство жертв актов насилия, совершаемых сторонами в вооруженных конфликтах, включая убийства и калечение в результате преднамеренного, неизбирательного и несоразмерного использования силы в нарушение применимых норм международного права. “The Security Council expresses its concern that civilians, particularly children, continue to account for the vast majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including killing and maiming as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force in violation of applicable international law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!