Примеры употребления "применили" в русском с переводом "use"

<>
Но самую большую известность она приобрела, когда ее применили на Гаити после землетрясения. And it's been used most famously in Haiti in the aftermath of the earthquake.
В нескольких случаях, когда демонстрации состоялись без предварительного разрешения, власти применили неоправданные силовые меры для их разгона. In a few cases where demonstrations took place without prior authorization, the authorities used excessive force to disperse them.
Но слушай, помнишь что мы применили пару лет назад чтобы дать понять тому Энди, что мы друзья? But listen, remember what we used a couple of years back To let that guy Andy know we were friends?
Вот как вызвать FB.login() с тем же параметром scope, который мы применили выше для кнопки «Вход». Here's how you would call FB.login() with the same scope as the Login Button we used above.
Индустриализированные страны развили и широко применили ядерную и солнечную энергию, энергию ветра и биогаза и другие обновляемые энергетические ресурсы. Industrialized nations have developed and made great use of nuclear, solar, wind, and bio-gas, and other renewable energy resources.
Израильские силы безопасности применили значительную военную мощь, в том числе были использованы снайперы, боевые патроны, ручные гранаты и противотанковые ракеты. Israeli security forces used considerable military power, including snipers, live ammunition, hand grenades and anti-tank missiles.
Сахарские студенты Агадирского университета организовали 7 мая 2007 года демонстрацию, а марокканские власти, согласно сообщениям, применили силу для разгона этой демонстрации. Western Saharan students at the University of Agadir held a demonstration on 7 May 2007 and the Moroccan authorities reportedly used force to break up the demonstration.
Они применили приобретенную в электронике компетентность, для того чтобы сформировать внушительных размеров бизнес в других областях электроники, таких как средства связи и автоматизации. They have used their electronic skills to build up sizable businesses in other electronic fields such as communication and automation equipment.
Также в 1999 году ряд служащих полиции в Дубровнике применили силу, чтобы сломить сопротивление Николы Милетича, который нарушал законы, защищающие общественный порядок и мир. Also in 1999, a number of police officers in Dubrovnik had used force to overcome resistance by Nikola Miletić, who had been violating laws protecting public peace and order.
Было отмечено, что страны, в которых случился кризис, не применили подобную стратегию, причем во многих случаях правительства не обладали подробной информацией о потоках капитала. It was noted that this type of strategy was not made use of in the crisis economies, with detailed information on the capital flows being unknown to the Governments in many cases.
ИДФ применили против протестовавших палестинцев чрезмерную силу, включая металлические пули с резиновой оболочкой, боевые патроны, танки и бронетранспортеры, боевые вертолеты, противотанковые снаряды и гранаты. Excessive force was used by IDF against the Palestinian protesters, including rubber-coated metal bullets, live ammunition, tanks and armoured personnel carriers, combat helicopters, anti-tank rockets and grenades.
В наших исследованиях мы применили очень дорогие, современные, передовые технологии, чтобы показать, какими мощными эти простые и доступные, и - в большинстве случаев - древние техники могут быть. And in our studies, what weв ™ve been able to do is to use very expensive, high-tech, state-of-the-art measures to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost - and in many ways, ancient - interventions, can be.
Однако примеры Смита напрямую применимы к сталинскому Советскому Союзу и к маоистскому Китаю, которые вполне успешно создали ядерное оружие, но ни разу не применили его в бою. However Smith’s examples are directly applicable to the Stalinist Soviet Union and also to Maoist China, both of which successfully developed nuclear weapons without ever using them in combat.
В области прав человека инвалидов организации гражданского общества применили новаторский подход, прибегнув к использованию «открытых форумов» для продвижения идеи заключения концепции конвенции о поощрении и защите прав инвалидов. In the field of rights of persons with disabilities, civil society organizations have made innovative use of open-source forums to promote concept of a convention to promote and protect the rights of persons with disabilities.
16 июля президент Ливана Эмиль Лахуд и ливанские военные источники заявили, что ИСО " применили зажигательные бомбы с белым фосфором против гражданских объектов в деревнях в районе Аркуб " на юге Ливана. On 16 July, Lebanese President Emile Lahoud and Lebanese military sources stated that IDF had “used white phosphorous incendiary bombs against civilian targets on villages in the Arqoub area” in southern Lebanon.
Если вы проверили все указанные выше параметры, но не смогли устранить ошибку, сообщите о ней и укажите, какой маркер доступа вы применили и какой запрос API был сделан вашим приложением. If you've verified all of the above and you still get an error, please report a bug and mention the access token you have used and what API request your app made.
Независимо от того, применили ли Соединенные Штаты право вето или нашли иное решение для того, чтобы помешать принятию проекта резолюции, как мы только что слышали, результат один и тот же. Regardless of whether the United States used the veto or found another solution to prevent the adoption of the draft resolution, as we have just heard, the result is the same.
В ряде случаев 1 октября 2000 года и в меньшей степени 30 сентября 2000 года некоторые палестинские полицейские, потрясенные жестокостью израильских действий против палестинских граждан, применили личное табельное оружие, вступив в перестрелку с израильскими силами. In specific cases on 1 October 2000 and to a lesser extent on 30 September 2000, some Palestinian police, appalled with the severity of Israeli attacks against Palestinian civilians, used their individual guns in a shooting exchange with Israeli forces.
В ходе посещения Коперской тюрьмы Управляющим по правам человека один из заключенных пожаловался на то, что 20 мая 1999 года, когда его брали под стражу, работники Коперского полицейского участка применили к нему чрезмерное физическое насилие. On the occasion of the visit by the Human Rights Ombudsman to the Koper Prison, a detainee complained that on 20 May 1999, while he was being taken into custody, police officers from the Koper Police Station used undue physical violence against him.
Оккупационные силы, используя бронетранспортеры и джипы и действуя под прикрытием огня как минимум двух вертолетов, применили слезоточивый газ и обстреляли резиновыми и боевыми пулями мирных палестинцев, оказавших сопротивление и забросавших камнями израильтян в районе площади Манара в центре города. The occupying forces, using armoured vehicles and jeeps under the cover of at least two helicopter gunships, fired tear gas, rubber-coated bullets and live ammunition against Palestinian civilians who began rioting against and throwing stones at the soldiers at Manara Square in the centre of the city.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!