Примеры употребления "приложили все усилия" в русском

<>
Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим. The military launched a major effort to help those affected.
Так что вы можете видеть, что мы приложили все усилия, чтобы сделать лучше людям. So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people.
И опять мы приходим к тому, чтобы игроки шли к пониманию того, что они приложили все усилия, чтобы добиться максимума. There again, it's getting the players to get that self-satisfaction, in knowing that they'd made the effort to do the best of which they are capable.
Преподавателей, также следует поддерживать, чтобы они приложили все усилия на написание учебников и проведение научной пропаганды, а не только на публикацию большего количества работ. Professors should also be encouraged to dedicate themselves to writing textbooks and conducting science outreach, not just publishing more papers.
Руководствуясь такими соображениями, Соединенные Штаты приложили все усилия к тому, чтобы ускорить процесс доставки помощи - задача, хорошо знакомая Америке, поставлявшей девять десятых всех денег, выделяемых Афганистану в качестве помощи в чрезвычайных обстоятельствах еще при правлении талибов. Swayed by this logic, the US has pushed to accelerate delivery of aid – a task it knows well how to achieve, having provided nine-tenths of all emergency relief money to Afghanistan even during the Taliban years.
Моя делегация выражает признательность народу Восточного Тимора, Специальному представителю Генерального секретаря, Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) и всем сторонам и международным учреждениям, которые приложили все усилия для того, чтобы выборы увенчались бесспорным успехом. My delegation expresses its appreciation to the people of East Timor, the Special Representative of the Secretary-General, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), and all the parties and international agencies who have left no stone unturned in making the election a resounding success.
Господь сказал: "Старалась как могла - и это твой успех". С помощью подобных вещей, я сформулировал свое определение успеха. Которое выглядит так: состояние ума, полученное путем самоудовлетворения от понимания того, что вы приложили все усилия, на которые были способны. The Master said, "Thou didst thy best, that is success."" From those things, and one other perhaps, I coined my own definition of success, which is: peace of mind attained only through self-satisfaction in knowing you made the effort to do the best of which you're capable.
Пользуясь случаем, я также хотел бы выразить признательность делегациям Анголы, Чили, Германии, Испании и Пакистана, срок полномочий которых в качестве непостоянных членов Совета закончился и которые в течение этого срока продемонстрировали серьезную приверженность борьбе с терроризмом и приложили все усилия по реализации мандата КТК. I should also like to take this opportunity to express my delegation's appreciation to the delegations of Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain, which have left the Council and which, during their mandate, showed great commitment and spared no effort to carry out the CTC's mandate.
Сегодняшняя оценка послужит сигналом о том, идет ли мир в правильном направлении, можем ли мы более оперативно улучшить ситуацию, действительно ли мы использовали все имеющиеся в наличии инструменты и приложили все усилия — не только для того, чтобы спасти жизнь детей, но также для того, чтобы сделать их жизнь более здоровой и процветающей. Today's assessment will signal weather the world is going in the right direction, whether we can improve the situation more quickly, whether we have we really utilized all the tools available and whether every possible effort has been made, not only to save the lives of children but also to make their lives healthier and more prosperous.
различные народы внесли свой собственный вклад в американскую культуру, но самое главное, они приложили все усилия для того, чтобы принять то, что они нашли, и интегрировать. different peoples made their own contribution to American culture, but, above all, they made every effort to accept what they found and integrate.
Это была своего рода "плавильная чаша": различные народы внесли свой собственный вклад в американскую культуру, но самое главное, они приложили все усилия для того, чтобы принять то, что они нашли, и интегрировать. It was that of the "melting pot": different peoples made their own contribution to American culture, but, above all, they made every effort to accept what they found and integrate.
К сожалению, некоторые делегации, включая делегации стран, которые, вероятно, пошлют своих представителей на рассматриваемую конференцию, считают, что Израиль должен быть подвергнут дискриминации, и приложили все усилия, чтобы исключить из данного проекта резолюции любое позитивное упоминание об Израиле. Unfortunately, some delegations — including from countries likely to send representatives to the said conference — believed that Israel should be discriminated against and had made every effort to keep any positive reference to Israel out of the draft resolution.
Правительство и народ Намибии рассматривали как большую честь для себя провести этот семинар, и они приложили все силы для его успешного завершения. The Namibian Government and the people of Namibia were immensely honoured to have hosted that seminar and offered all possible support to ensure its success.
Я приложу все усилия, чтобы сдать этот вступительный экзамен. I will make every effort to pass the entrance examination.
Более того, те, кто не желал допустить, чтобы Агентство выполнило свои технические обязанности, приложили все силы для подрыва импульса, возникшего благодаря завершению и реализации плана работы, и прибегли к систематической и нарастающей кампании ложных обвинений, пропаганды, запугивания и давления в отношении Агентства, его Генерального директора, некоторых членов Совета Безопасности и плана работы. Indeed, those who did not want to allow the Agency to discharge its technical duties spared no efforts to undermine the momentum generated by the conclusion and implementation of the work plan and resorted to a systematic and relentless campaign of false claims, propaganda, intimidation and pressure aimed at the Agency, its Director General, some members of the Security Council and the work plan.
Он приложил все усилия. He did his best.
Она приложит все усилия, чтобы быть здесь вовремя. She will do her best to be here on time.
В любом деле ты должен прилагать все усилия. No matter what you may do you must do your best.
Я приложу все усилия для использования полномочий, предоставленных мне странами-членами, чтобы воплотить наше видение целей устойчивого развития, которые опираются на успешное выполнение ЦРТ. I will spare no effort to implement the mandate given to me by member states to realise our vision of sustainable development goals that build on the success of the MDGs.
Но, несмотря на все усилия Стерна, его предложение было встречено прохладно, виной тому высокая стоимость проекта и очень долгий перелет к Плутону. But despite his best efforts, the projected high cost and long travel time of reaching Pluto made it a tough sell.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!