Примеры употребления "приложив" в русском с переводом "apply"

<>
приложите их к большим мечтам. Apply them to very big dreams.
Она приложила платок к его ране. She applied her handkerchief to his wound.
Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам, Take the analytical frameworks, the capabilities you have, apply them to old fears.
Мне нравится использовать уровни ретрейсмента Фибоначчи, Вы можете видеть их на приложенном графике. I love to use fib retracements and in this case you can see one applied to the pair.
Точно так же, если приложить эту энергию к паяльнику или к печи, они просто замерзнут. Similarly, if applied to a soldering iron or stove, the devices would grow freezing cold.
Я еще должен приложить прохладный компресс тебе на лоб, спеть тебе и натереть тебе грудь мазью от простуды. I still have to put a cold rag on your head, sing to you and apply VapoRub to your chest.
Я приложил все усилия к реорганизации Генерального секретариата путем внедрения новой структуры, вступившей в силу с 1 июля 2002 года. I have striven to rebuild the structure of the Secretariat-General by applying the new structure with effect from 1 July 2002.
После прохождения расстояния ? 500 м к органу тормозного управления приложить среднее усилие, определенное в ходе контрольного испытания испытываемой тормозной системы. After a distance of ≥ 500 m, apply the average brake control force determined in the baseline test for the brake system being tested.
Например, если вы запрашиваете свойство сообщения пользователя, вы должны приложить снимок экрана, на котором показано поле комментариев в вашем приложении. For instance, if you apply for user messages, you will need to include a screenshot of the comment field within your app.
Это же применяется к сельскохозяйственным угодьям Шебаа в вышеупомянутом районе Хасбайя, сообразно с подборкой документов о собственности на землю, приложенной к меморандуму. The same applies to the Shab'a farmlands in the above-mentioned Hasbayya district, in accordance with the sample property deeds annexed to the memorandum.
У нашей кампании по борьбе с мигренью была следующая миссия: "Предотвратить или смягчить мигрени, применяя безопасный, управляемый магнитный импульс, приложенный в случае необходимости пациентом." We have a mission statement for our company doing migraine, which is, "Prevent or ameliorate migraine headaches by the application of a safe, controlled magnetic pulse applied, as needed, by the patient."
Затем мы приложим эти знания к другим областям, таким, как энергетика, экология, политическое законодательство и этика, предпринимательство, с тем, чтобы эта новая технология вошла в жизнь людей. Then we are going to apply them to the other areas, like energy, ecology, policy law and ethics, entrepreneurship, so that people can bring these new technologies to the world.
Думаю что за пределами икон, другая очень классная сфера приложения этого софта - я думаю он приложим не просто для икон и вашего десктопа - это для просматривания фотографий. I think beyond the icons, I think another really cool domain for this software - I think it applies to more than just icons and your desktop - but browsing photographs.
Министерству сельского и водного хозяйства следует приложить все усилия для модернизации и ремонта существующих оросительных и других систем, а также применять современные эффективные методы и технологии орошения. The Ministry of Agriculture and Water Management should made all efforts to upgrade and repair existing irrigation and drainage systems, as well as apply modern and efficient irrigation methods and technologies.
Г-н Бхагвати выражает удовлетворение в связи с тем, что Закон о борьбе с терроризмом более не действует, и он уверен в том, что правительство приложит все силы для полномасштабного восстановления судебного контроля и всесторонней защиты прав человека граждан. He was pleased that the Prevention of Terrorism Act was no longer being applied, and was confident the Government would do its utmost to see that judicial review was restored in full and that the human rights of citizens were fully protected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!