Примеры употребления "призыв" в русском с переводом "appeal"

<>
Административные вопросы; сбор средств, Ежегодный призыв Administrative issues; fund raising, Annual Appeal
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: But Reding's appeal in Europe was considered a failure:
Но эффектом такой презентации является призыв к сочувствию But the effect of that presentation is, it appeals to sympathy.
один и тот же призыв к празднованию и к единству. that same appeal of celebration and unity.
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: ему вняли лишь 24 компании. But Reding’s appeal in Europe was considered a failure: only 24 companies took it up.
Не надо заблуждаться: это не призыв к оружию или к неистовому восстанию. Make no mistake: this is not a call to arms or an appeal for a violent uprising.
Также и сегодня, мятежный мир, скорее всего, оправдает его глубокий и продолжительный призыв. Today, too, a tumultuous world is likely to vindicate its deep and enduring appeal.
Но такие перспективы сомнительны, потому что этот призыв снизил бы желание помочь непосредственным жертвам. It would be excellent if the general public responded to an appeal for funds for mitigating future damage.
Призыв, который Личный представитель Верховного комиссара направила кубинским властям 28 июля 2005 года, остался без ответа. The appeal to the Cuban authorities made by the Personal Representative of the High Commissioner on 28 July 2005 has gone unanswered.
Во время съезда Национального народного конгресса доктор Цзян нарушил свое молчание, написав длинный прочувствованный призыв к руководству Китая. As the National People's Congress was meeting, Dr. Jiang broke his silence by writing a long, heartfelt appeal to the leaders of China.
Китайская газета, опубликовавшая на первой полосе призыв к освобождению обвиняемого в клевете репортера, должна быть реорганизована, сообщает регулятор прессы. A Chinese newspaper that made a front-page appeal for the release of a reporter accused of defamation is to be overhauled, a press regulator says.
Одно государство- участник КНО- Сербия- положительно откликнулось на призыв Координатора и представило весьма детальный доклад с использованием пробного шаблона. One CCW State Party- Serbia- responded positively to the appeal by the Coordinator and submitted a very detailed report using the trial template.
Сегодня я хотел бы вновь повторить этот призыв и призвать к объединению всего мира на основе свободы и солидарности. Today, I wish to repeat that appeal and call for a world united in freedom and solidarity.
Конференция также вновь повторила свой призыв к государствам-членам уплатить обязательные взносы в бюджеты ИИНА и ИСБО и погасить задолженности. The Conference also reiterated its appeal to the Member States to settle their mandatory contributions and arrears to the budgets of IINA and ISBU.
16 июня 2000 года Специальный докладчик направил правительству призыв к незамедлительным действиям, касающийся ситуации, связанной с адвокатом Энри Бурином де Розьерсом. On 16 June 2000, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government concerning the situation of lawyer Henri Burin des Roziers.
А конкуренция, которая грозит Cisco со стороны китайского Huawei, является скорее всего тем, что вызвало недавний призыв Палаты Общин к Обаме. And the competition that Cisco faces from Huawei of China is what likely drove Chambers’ recent appeal to Obama.
Нашим горячим желанием является то, чтобы международное сообщество поддержало этот призыв, тем самым сделав существенный вклад в обеспечение благополучия наших детей». Our fervent wish is that the international community will support that appeal, thereby making a significant contribution to the flourishing of our children.”
Он уверен, что к правительствам будет обращен соответствующий призыв принять меры для соблюдения прав человека всех мигрантов, независимо от их статуса. He was confident that some kind of appeal would be made to Governments to take action to respect the human rights of all migrants, regardless of their status.
Я хотел бы воздать должное премьер-министру за его красноречивый, искренний и пылкий призыв к дальнейшему участию международного сообщества в Тиморе-Лешти. I wish to commend the Prime Minister for his eloquent, frank and passionate appeal for the continued engagement of the international community in Timor-Leste.
Янукович потворствует ксенофобам и антисемитам, и его самый решительный призыв обращен к ядру сердитых консерваторов, которые негодуют из-за развала советской власти. Yanukovich panders to xenophobes and anti-Semites, and his strongest appeal is to the core of angry diehards who detest the collapse of Soviet power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!