Примеры употребления "призыве" в русском с переводом "appeal"

<>
В региональные обзоры были также включены перекрестные ссылки на глобальные цели, определенные в Глобальном призыве УВКБ на 2003 год. The regional reviews were also cross-referenced to the global objectives contained in the UNHCR Global Appeal for 2003. Updates on programme and funding
Таким образом, в ежегодном призыве Управления Верховного комиссара конкретно оговорены эти сложные, но вместе с тем актуальные вопросы морального и этического характера, которые быстро приобретают весьма важное значение. Those difficult, yet topical, moral and ethical questions, which were swiftly assuming great importance, were therefore specifically covered in the annual appeal by the High Commissioner's Office.
В призыве, с которым обратился президент Республики Жак Ширак, Франция присоединилась к Алжиру, Бразилии, Чили, Германии и Испании, которые призвали международное сообщество поддержать и воплотить в жизнь эту идею. In an appeal by the President of the Republic, Jacques Chirac, France joins Algeria, Brazil, Chile, Germany and Spain in calling on the international community to take up and implement that idea.
В своем ежегодном призыве 2005 года УВКПЧ объяснило наличие активного сальдо необходимостью обеспечить непрерывность осуществления деятельности, для чего ему необходимо в каждом квартале иметь переходящий остаток средств в объема как минимум 15 млн. In its 2005 annual appeal, OHCHR explained the surplus by the necessity to ensure continuity of activities, for which it targets a minimum carry-over of $ 15 million each quarter to cover delays in obtaining pledges.
Он пояснил, что доклад призван дать оценку достигнутого прогресса в свете основных целей, политики и финансовых потребностей, определенных в Глобальном призыве на 2002 год, а также изменений, которые произошли после издания этого призыва. He explained that it sought to identify progress achieved against the main objectives, policies and financial needs as outlined in the Global Appeal 2002, as well as new developments that had occurred since the issue of the Appeal.
Результаты применения программы Фокус для планирования, приоритизации и распределения ресурсов в 2010-2011 годах, кратко описываются в Части II этого документа и будут более подробно представлены в Глобальном призыве УВКБ на 2010-2011 годы. The results of the 2010-2011 planning, prioritization and resource allocation process, undertaken in Focus, are summarized in Part II of this document, and will be presented in more detail in UNHCR's Global Appeal 2010-201l.
Пользуясь случаем, я хотел бы напомнить о призыве президента Зин аль-Абидина Бен Али в 1995 году наладить партнерские отношения и заключить соглашение по вопросам развития между странами южного и северного побережий Средиземного моря. I also take this opportunity to recall the appeal made by President Zine El Abidine Ben Ali in 1995 for the creation of a partnership and development contract between the countries of the south and north shores of the Mediterranean.
В письме от 19 января правительство упомянуло о совместном призыве к незамедлительным действиям, направленном в прошлом году Специальным докладчиком и Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов относительно угроз убийством в адрес атторнея Хосе Мануэля Диокно. By letter dated 19 January, the Government referred to a joint urgent appeal transmitted last year by the Special Rapporteur and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers concerning the death threats received by the Attorney Jose Manuel Diokno.
Когда в призыве шла речь о критическом состоянии здоровья некоторых лиц или о конкретных обстоятельствах, таких, как неисполнение судебного постановления об освобождении из-под стражи, Рабочая группа просила соответствующие правительства принять все необходимые меры для освобождения этих лиц. When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to undertake all necessary measures to have them released.
Исходя из этого, 9 мая 2007 года я направил письмо арабским министрам иностранных дел, в котором информировал их о сути моих переговоров с министром Файядом и о его призыве к арабским государствам о поддержке, при помощи их политических и дипломатических контактов, палестинских усилий по снятию блокады. Within this context, I sent a letter to Arab Ministers of Foreign Affairs on 9 May 2007, informing them of the substance of my talks with Minister Fayyad and his appeal for the Arab States to support, through their political and diplomatic contacts, Palestinian efforts to lift the blockade.
просит Верховного комиссара в рамках имеющихся ресурсов гибко и эффективно удовлетворять потребности, указанные в годовом бюджете по программам на 2000 год и изложенные в Глобальном призыве, и уполномочивает ее в случае возникновения новых непредвиденных потребностей, которые невозможно будет в полной мере удовлетворить за счет средств Оперативного резерва, обращаться со специальными призывами и учреждать вспомогательные программы; Requests the High Commissioner, within the resources available, to respond flexibly and efficiently to the needs currently indicated under the Annual Programme Budget for the year 2000 and as set out in the Global Appeal, and authorizes her, in the case of additional new emergency needs that cannot be met fully from the Operational Reserve, to issue Special Appeals and create Supplementary Programmes;
Оратор напоминает о призыве Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и ЮНИСЕФ относительно подписания странами Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, до конца 2001 года и его ратификации до начала специальной сессии по положению детей, а также призывает все правительства ускорить ратификацию протоколов к Конвенции. He reiterated the appeal by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and by UNICEF for countries to sign the optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the participation of children in armed conflict before the end of 2001 and to ratify it before the holding of the special session on children; he urged all Governments to expedite ratification of the two protocols to the Convention.
Административные вопросы; сбор средств, Ежегодный призыв Administrative issues; fund raising, Annual Appeal
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: But Reding's appeal in Europe was considered a failure:
Трампа не волнуют призывы к братской любви. Trump has no use for appeals to brotherly love.
Но эффектом такой презентации является призыв к сочувствию But the effect of that presentation is, it appeals to sympathy.
В этом и заключается сущность призыва бен Ладена: This is the core of bin Laden's appeal:
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит. Deflecting mounting criticism, Bush rejects appeals to boycott the summit.
один и тот же призыв к празднованию и к единству. that same appeal of celebration and unity.
В-четвёртых, жадность невозможно контролировать никакими призывами к моральным ценностям. Fourth, greed cannot be controlled by any appeal to morality and values.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!