Примеры употребления "призываю" в русском

<>
Я призываю в свидетели отца Зевса. I call Father Zeus to witness.
Я призываю другие правительства сделать подобные шаги. I urge other governments to take similar steps.
Я призываю вас стать киборгами. I would encourage you to become a cyborg.
Я еще раз призываю к оперативности. I once again appeal for promptness.
Я призываю Федерацию ответить на мое предложение. I challenge the Federation to answer my call for peace.
Я настоятельно призываю Совет проводить регулярную оценку результатов осуществления резолюции 1572 (2004) на местах. I urge the Council to assess regularly the effect of resolution 1572 (2004) on the ground.
Я призываю вас подумать, какие чувства вы хотели бы расширить. So I do encourage you all to think about which senses you'd like to extend.
Я призываю к оказанию более решительной и скоординированной помощи региональным усилиям, в том числе к поддержке мораториев, соблюдению эмбарго на поставки оружия и укреплению контрольных механизмов. I appeal for greater coordinated support for regional efforts, including support for moratoriums, respect for embargoes on arms deliveries and the strengthening of controls.
Я призываю к учреждению должности Директора по Деталям That's why I call for the "Chief Detail Officer."
Я прошу и настоятельно призываю собравшихся здесь людей подумать о мире, в котором мы живем. But what I would ask and urge those here to do is to think of the world we live in.
И ради ваших отношений, я призываю вас сделать то же самое. And for the good of your relationships, I would encourage you to do the same.
В этой связи я призываю Совет продолжить свою поддержку в целях обеспечения принятия своевременных действий и скорейшей разработки мандата последующей миссии для того, чтобы наше коллективное перспективное планирование и подготовка увенчались успехом. In this context, I appeal for continued support by the Council to ensure timely action and an early mandate of the successor mission, since this would allow our collective early planning and preparations to bear fruit.
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне. I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Я настоятельно призываю вас пригласить своих министров иностранных дел вновь выступить на Конференции в этом году. I urge you to encourage your foreign ministers to address the Conference again this year.
Поэтому я призываю всех взять тесто, соль, сахар и начать играть. So I would encourage you all to grab some Play-Doh, grab some salt, grab some sugar and start playing.
Я призываю страны и народы, в настоящее время участвующие в вооруженных конфликтах или находящиеся на грани таких конфликтов, сложить все оружие и прекратить все военные приготовления по меньшей мере на время проведения Игр и, если можно только на это надеяться, после их окончания. I appeal for the laying down of all weapons and for the ceasing of all war preparations among countries and peoples currently in armed conflict or on the verge of conflict, for, at least, the duration of the Games, and one would hope even following their closing.
Я призываю ключевые государства-члены оказать помощь в этих усилиях. I call upon key Member States to assist in this effort.
В этой связи я настоятельно призываю обе стороны, и особенно правительство, заключить соглашение о статусе сил. I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status-of-forces agreement.
И в этом смысле я призываю вас слушать наши программы в интернете, на сайте радиостанции. And to that point I encourage you to listen to our programming at http://english.ruvr.ru/.
Я призываю правительство в безотлагательном порядке восстановить атмосферу взаимного доверия в отношениях с гуманитарными организациями. I call on the Government urgently to re-establish an atmosphere of trust and mutual confidence with the humanitarian community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!