Примеры употребления "призывающих" в русском с переводом "encourage"

<>
Министерство образования и науки и подведомственные ему органы предприняли многочисленные практические меры для обеспечения охвата школьным обучением незарегистрированных детей, включая назначение инспекторов для сбора соответствующих данных, повышение осведомленности родительских советов, распределение плакатов, призывающих детей посещать школы, и стимулирование зарегистрированных учеников к установлению контактов с их незарегистрированными сверстниками. The Ministry of Education and Science and its subordinate bodies had taken numerous practical measures to ensure school attendance by unregistered children, such as the appointment of inspectors to collect relevant data, raising the awareness of parental boards, distribution of posters appealing to children to attend school, and encouraging registered pupils to contact their unregistered coevals.
Статья 41 Закона № 14 1979 года о печати и печатных изданиях запрещает публикацию любых материалов, разжигающих межобщинную рознь или презрение и способных привести к нарушениям общественного порядка или распространению в обществе разногласий или взглядов, оскорбляющих общественную мораль, ущемляющих достоинство личности, нарушающих принцип невмешательства в личную жизнь или призывающих к несоблюдению законов. Article 41 of the Press and Publication Act No. 14 of 1979 prohibits the publication of anything likely to incite intercommunal hatred or contempt, if such incitement might disrupt public order or propagate a spirit of social discord, as well as anything that offends public morals, is prejudicial to personal dignity or privacy, or would encourage non-compliance with the law.
Призывайте авторов материалов включить подписку Encourage your content creators to turn on Follow
Я призываю вас стать киборгами. I would encourage you to become a cyborg.
6. Призывайте авторов материалов включить подписку 6. Encourage your content creators to turn on Follow
И мы призываем других также заняться этим. And we're encouraging others to do it as well.
Призывайте людей ставить точные метки и делиться материалами. Encourage people to accurately tag and share content.
Мы призываем МООНСИ играть активную роль на этом направлении. We encourage UNAMI to play an active role in that regard.
и мы призываем всех принять участие в этом проекте. And we encourage anybody to join this effort.
Я призываю вас подумать, какие чувства вы хотели бы расширить. So I do encourage you all to think about which senses you'd like to extend.
США, МВФ и другие призывали азиатские страны увеличить подвижность валютного курса. The US, the IMF, and others had encouraged Asian countries to increase exchange-rate flexibility.
И ради ваших отношений, я призываю вас сделать то же самое. And for the good of your relationships, I would encourage you to do the same.
Поэтому я призываю всех взять тесто, соль, сахар и начать играть. So I would encourage you all to grab some Play-Doh, grab some salt, grab some sugar and start playing.
У них есть свои сомнения, но мы призвал их держать разум открытым. They have their doubts, but we encouraged them to keep an open mind.
Мы настоятельно призываем к продолжению этого сотрудничества, к которому давно стремился ЭКОВАС. We strongly encourage the continuation of this cooperation, which was long sought by ECOWAS.
Он призывает всех членов Комитета и наблюдателей принять участие в этом мероприятии. He encouraged all Committee members and observers to take an active part in the event.
Другой утверждал, что иудаизм призывает своих последователей, обманывать христиан и других язычников. Another asserted that Judaism encourages its followers to deceive Christians and other Gentiles.
Она также призвана стимулировать инвестиции китайских компаний в европейские порты и железные дороги. It would also encourage Chinese firms to increase their investments in European ports and railways.
Он призывает всех членов Комитета и наблюдателей принять активное участие в этом мероприятии. He encouraged all Committee members and observers to take an active part in the event.
призывает ПРООН продолжить контроль за объемом расходов, покрываемых за счет прочих (неосновных) ресурсов; Encourages UNDP to continue monitoring the level of cost recovered from other (non-core) resources;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!