Примеры употребления "призывающее" в русском

<>
Открытое письмо косовских руководителей от 2 апреля, призывающее всех граждан к строительству толерантной демократии, является позитивным шагом вперед, и необходимо использовать его в качестве основы для дальнейших действий, и в этой связи Белград и косовские сербы также должны играть важную роль в этом процессе, вносить в него конструктивный вклад и стать его активными участниками. The open letter of 2 April from Kosovo leaders, calling for all citizens to build that tolerant democracy, is a positive step forward and it needs to be built on, and so Belgrade and Kosovo Serbs also have an important part to play in the process and need to make a constructive contribution and to get engaged.
Пятьдесят пять Саудовских клерикалов выпустили заявление, призывающее «джихад» против русских захватчиков. Fifty-five Saudi clerics have released a statement urging “jihad” against the Russian invaders.
Генеральной Ассамблее следует принять заявление, призывающее членов Совета Безопасности прилагать все усилия к достижению консенсуса в процессе принятия решений в Совете. The General Assembly should adopt a declaration encouraging Security Council members to make every effort to seek consensus in the Council's decision-making process.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт. The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but not all agree with its method of conditioning and the youth rebel.
Г-н Асенсио (Мексика), выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу, с тем чтобы содействовать прогрессу по данному пункту повестки дня, однако предпочла бы принять решение, призывающее к мораторию до тех пор, пока не вступит в силу международная конвенция, и надеется, что на следующей сессии Комитет примет имеющую реальную силу резолюцию, которая будет содействовать принятию конвенции. Mr. Ascencio (Mexico), speaking in explanation of position, said that his delegation had joined the consensus in order to contribute to progress on the item but would have preferred the decision to call for a moratorium until an international convention could come into force and hoped that at the next session the Committee would adopt a substantive resolution that would facilitate the adoption of a convention.
Решение 52/492 также содержит положение, призывающее к утверждению кандидатур руководителей рабочих групп осенью, в ходе организационной сессии в целях проведения ими предварительных консультаций. Decision 52/492 also contains language which urges the early election of the Chairpersons of the working groups at the fall session so that they can hold preliminary consultations.
По поручению правительства моей страны имею честь настоящим препроводить Вам письмо Министра иностранных дел Республики Ирак г-на Мохаммеда Саида ас-Саххафа от 25 апреля 2000 года на Ваше имя, касающееся актов вооруженной агрессии, совершенных военно-морскими силами Соединенных Штатов Америки в территориальных водах Ирака, призывающее прекратить эти акты агрессии и подтверждающее право Ирака принимать надлежащие меры в случае повторения таких действий в будущем. On instructions from my Government, I wish to transmit herewith a letter dated 25 April 2000 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning armed acts of aggression carried out by United States naval forces inside Iraqi territorial waters, calling for a halt to these acts of aggression and affirming that Iraq reserves the right to react appropriately in the event of such actions in the future.
В июне 1995 года, как раз перед саммитом G-8 в Шотландии, академии наук 11 стран самых больших экономик мира (G-8 плюс Индия, Китай и Бразилия) сделали заявление, поддерживающее заключения МГИК, а также призывающее правительства мира принять незамедлительные меры по борьбе с изменением климата. In June 1995, just before the G-8 summit in Scotland, the Academies of Science of the world's 11 largest economies (the G-8 plus India, China, and Brazil) issued a statement endorsing the IPCC's conclusions and urging world governments to take urgent action to address climate change.
Вы призываете к моей отставке? Are you calling for my resignation?
Однако мы призываем к осторожности. However, we would urge some caution.
Призывайте авторов материалов включить подписку Encourage your content creators to turn on Follow
В настоящее время разрабатывается проект поправок в Кодекс, призванный устранить эти и иные шероховатости. Draft amendments to the Code are currently being prepared with a view to refining the language here and elsewhere.
Я еще раз призываю к оперативности. I once again appeal for promptness.
напомнить далее о том, что Уругвай представил план действий, призванный обеспечить его скорейшее возвращение в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования бромистого метила, который изложен в решении XV/44 пятнадцатого Совещания Сторон; To recall further that Uruguay had submitted a plan of action to ensure a prompt return to compliance with the Protocol's methyl bromide control measures, which was contained in decision XV/44 of the Fifteenth Meeting of the Parties;
Во-вторых, все государства вправе призвать к ответственности за нарушение обязательств перед международным сообществом в целом ". Secondly, all States are entitled to invoke responsibility for breaches of obligations to the international community as a whole.
После обсуждения, Гринспен призывал членов FOMC, чтобы обсуждение целевой инфляции сохранить в тайне. Following the discussion, Greenspan exhorted the FOMC members to keep the discussion of the inflation target secret.
Еще одним примером является случай Евгения Судакова, который родился в Риге и там же был призван на обязательную воинскую службу. The second case concerned one Jevgenijs Sudakovs, who had been born in Riga and had been conscripted there for compulsory military service.
фильм, знакомящий население с угрозой, которую террористические преступления несут в себе для безопасности и стабильности арабского мира, и призывающий различные слои населения сотрудничать с полицейскими службами в деле борьбы с терроризмом (1999 год); A film intended to raise public awareness of the threats that terrorist offences pose to the security and stability of the Arab world and to encourage all strata of society to cooperate with the police services to combat terrorism (1999);
Они не призывают к революции. They don't call for revolution.
Мы настоятельно призываем их пересмотреть ДВЗЯИ; We strongly urge them to reconsider the CTBT;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!