Примеры употребления "призовет" в русском с переводом "call"

<>
Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО. Many expected that America would call for a collective NATO response.
В случае одобрения этого проекта резолюции Генеральная Ассамблея призовет все государства принять надлежащие меры по недопущению любого сброса ядерных или радиоактивных отходов, который может ущемлять суверенитет государств, и примет к сведению принятую Советом министров ОАЕ резолюцию 1991 года по вопросу о Бамакской конвенции. By the draft resolution the General Assembly would call upon all States to take appropriate measures to prevent any dumping of nuclear or radioactive wastes that would infringe upon the sovereignty of States, and would take note of the resolution adopted in 1991 by the OAU Council of Ministers on the Bamako Convention.
Он получил призваны к хирургии. He got called away to surgery.
Почему он призвал вас в свидетели? Why did he call you as a witness?
призвал к отставке Н. Грегори Мэнкива." called for the resignation of N. Gregory Mankiw."
Бог призвал все числа в тот день. God called all their numbers that day.
Это то, что необходимо, чтобы призвать нас. This and what needful else that calls upon us.
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов. They called down the wrath of God upon the heads of their enemies.
Но к улучшениям взаимоотношений легче призвать, чем приблизиться. But moving forward promises to be easier called for than carried out.
Я должен воспользоваться этой возможностью и призвать президента. I must take this opportunity to call upon our president.
Призовите этих и 50 афроамериканцев, и белые обнаружатся. Call this in and 50 black and whites will show up.
1-го октября Хамейни призвал Ахмадинежада заняться этой проблемой. On October 1, Khamenei called on Ahmadinejad to address the growing problem.
Затем он призвал совершить революцию в американской стратегической доктрине: He then called for a revolution in U.S. strategic doctrine.
1-го октября Хаменеи призвал Ахмадинежада заняться этой проблемой. On October 1, Khamenei called on Ahmadinejad to address the growing problem.
И они призвали к международному закону против детского труда. And they called for an international law against child labor.
Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников. A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters.
для военнослужащих, призванных для прохождения срочной службы,- 18 месяцев; Military personnel called up for the performance of their fixed-term military service: 18 months;
Доклад определил концепцию “устойчивого развития” и призвал к радикальному изменению. The report defined the concept of “sustainable development” and called for radical change.
Он пытался убить меня, и я призвал его к ответу. He was tryin 'to take me, and I called him to account.
Барак Обама пошел еще дальше, призвав сирийского президента уйти в отставку. Barack Obama went further when he called on the President of Syria to step down.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!