Примеры употребления "признающий" в русском с переводом "recognize"

<>
Посмотрим, возможно, один из них сможет поддержать частный законопроект, признающий ее брак. I'm gonna see if one of them might sponsor A private bill recognizing her marriage.
Точнее, должен быть принят контрактный подход к суверенитету, признающий как права, так и обязанности тех, кто им пользуется. To be precise, we need to embrace a contractual approach to sovereignty, one that recognizes the obligations and responsibilities as well as the rights of those who enjoy it.
Организация, зарегистрированная 9 декабря 1994 года, сыграла важную роль, пролоббировав в правительстве Нигерии закон, признающий гомеопатию и альтернативную медицину. The organization, incorporated on 9 December 1994, was instrumental in lobbying the Government of Nigeria to enact a law recognizing homeopathy and alternative medicine.
Вместо этого в докладе Спенса выбран подход, признающий пределы наших знаний, подчеркивающий прагматизм и градуализм и поощряющий правительства экспериментировать. Instead, the Spence report adopts an approach that recognizes the limits of what we know, emphasizes pragmatism and gradualism, and encourages governments to be experimental.
Рекомендуется, чтобы Рабочая группа WP.1 разработала реалистичный подход, признающий реальное существование ОВО, его широко распространенное использование и технологические характеристики. It is recommended that WP.1 should take a realistic approach, which recognizes the reality of DDE, its widespread usage and its technological characteristics.
По этим причинам целесообразно использовать в законодательстве о несостоятельности гибкий подход, подчеркивающий преимущества опера-тивного принятия решений, содержащий рекомендации в отношении того, какой срок следует считать разумным, но также признающий местные ограничения и приоритеты. For these reasons, it is desirable that the insolvency law adopts a flexible approach that emphasizes the advantages of quick decision-making and provides guidance as to what is reasonable, but also recognizes local constraints and priorities.
Следует отдать должное Комиссии за то, что она отвергла спорную концепцию международных преступлений государств и вместо нее взяла на вооружение подход, признающий наличие отдельной категории особенно серьезных нарушений, а именно нарушений важнейших обязательств перед международным сообществом, и распространила на них более строгий режим ответственности государств. The Commission was to be commended for having jettisoned the controversial concept of international crimes of States and for instead adopting an approach which recognized the existence of a special category of particularly serious breaches, namely breaches of essential obligations to the international community, and made them subject to a more rigorous regime of state responsibility.
6 августа 1998 года президент Клинтон издал Административный указ 13096 в отношении образования американских индейцев и коренных жителей Аляски, подтверждающий политические и правовые взаимоотношения федерального правительства с органами управления племен и признающий связанные с образованием и культурой академические потребности учащихся из числа американских индейцев и коренных жителей Аляски. On 6 August 1998, President Clinton issued Executive Order 13096 on American Indian and Alaska Native Education affirming the political and legal relationship of the Federal Government with tribal governments and recognizing the educational and culturally related academic needs of American Indians and Alaska Native students.
28 февраля 2007 года на рассмотрение палаты представителей был представлен еще один законопроект, Акт о самоопределении Пуэрто-Рико 2007 года (H.R.1230), признающий за народом Пуэрто-Рико право на созыв конституционного собрания, для осуществления им своего естественного права на самоопределение и создания механизма для рассмотрения такого решения в конгрессе. A second draft bill, the Puerto Rico Self-Determination Act of 2007 (H.R.1230), was introduced in the House of Representatives on 28 February 2007, recognizing the right of the people of Puerto Rico to call a constitutional convention through which the people would exercise their natural right to self-determination and to establish a mechanism for congressional consideration of such decision.
Режим обеспеченных сделок, признающий обеспечительные права в банковских счетах и содержащий четкие правила, касающиеся создания, действительности в отношении третьих сторон, приоритета и принудительной реализации обеспечительных прав в банковских счетах будет способствовать предоставлению кредита по более низким ставкам при заключении сделок, в рамках которых обеспечительное право в банковском счете является необходимым или существенным элементом решения кредитора о предоставлении кредита. A secured transactions regime which recognizes security rights in bank accounts and provides clear rules relating to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of security rights in bank accounts will encourage the extension of credit at lower rates in those transactions where a security right in a bank account is a necessary or significant part of the decision of the creditor to extend credit.
Все мы признаем сегодняшние риски. We all recognize today’s perils.
По сути, армия это признает. The army, in fact, recognizes this.
Военные чиновники коалиции признают очевидное: Coalition military officials recognize the obvious:
государство должно признавать только традиционные браки? the state should recognize traditional marriage only?
Большинство людей признает, что это необходимо. Most people recognize the necessity for this.
МВФ сегодня признает необходимость международного арбитража. As the IMF now recognizes, there needs to be some form of an international arbiter.
И наоборот, ФРС может не признавать потерю; By contrast, the Fed doesn't have to recognize the loss;
НЬЮ-ЙОРК - Все мы признаем сегодняшние риски. NEW YORK - We all recognize today's perils.
Т.е. никто не признает создателя ремикса. There is no creator here to be recognized.
Действительно, люди теперь признают два важных факта. Indeed, people are now recognizing two important facts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!