Примеры употребления "признаются" в русском с переводом "admit"

<>
Трудно, если плохо со знанием языка, - признаются они. It is hard, if language knowledge is bad, they admit.
Наблюдатели изумляются тому, что лидеры Китая признаются в таком ошеломляющем количестве выступлений протеста. Observers marvel that China's leaders admit to such a staggering number of protests.
Неплохо! Но при этом среди вас есть и такие, которые просто не признаются себе, что они создатели. That's a pretty good - but there's some of you out there that won't admit that you're makers.
Сейчас некоторые уцелевшие признаются, что если бы можно было повернуть время вспять, в карательный батальон они ни за что бы не вступили. Now, some of the survivors admit that if they could turn back time, they wouldn’t have joined the counterinsurgency battalion under any circumstances.
Некоторые учителя, запрещая называть своё имя, признаются, что в школе они дают минимум знаний. Благодаря этому, они могут заработать на своих учениках, давая им частные уроки. Some teachers have admitted off the record that they teach the bare minimum in class, so that they can profit from the same students in private lessons.
Издaтeли сайта Babble.com Руфус Гриском и Алиса Волкман рассуждают о 4 табу, в которых родители никогда не признаются, а также о том, почему это следовало бы сделать. Babble.com publishers Rufus Griscom and Alisa Volkman, in a lively tag-team, expose 4 facts that parents never, ever admit - and why they should.
Экономисты, которые придерживаются рационалистической модели, никогда в этом не признаются, но многое из того, что происходит на рынках, обусловлено чистейшей глупостью, или, скорее, невнимательностью, ошибочной информацией об основных экономических показателях и преувеличенным вниманием к циркулирующим в данный момент историям. Economists who adhere to rational-expectations models of the world will never admit it, but a lot of what happens in markets is driven by pure stupidity - or, rather, inattention, misinformation about fundamentals, and an exaggerated focus on currently circulating stories.
Стивен Кинг, главный экономист одного из отделов финансовой корпорации HSBC, отмечает, что, когда он спрашивает новых выпускников университетов (а корпорация HSBC нанимает значительное их число) о том, сколько времени у них занимают лекции и семинары по финансовому кризису, «большинство признаются, что данный вопрос вообще не поднимался». Stephen King, Group Chief Economist of HSBC, notes that when he asks recent university graduates (and HSBC recruits a large number of them) how much time they spent in lectures and seminars on the financial crisis, “most admitted that the subject had not even been raised.”
Ваша претензия целиком признается справедливой. We admit your claim in full.
«Это конструктивный дефект, — признался он. “It’s a design flaw,” Wilson admitted.
Признайтесь, вы прослезились, когда я ушла. Admit it, you guys got a little teary when I left.
Она только что призналась в убийстве. Well, she just admitted to killing someone.
Ваш клиент признался, что совершил преступление. Your client has admitted that they've committed a crime.
Он признался, что сделал девушке укол? He admitted giving the injection?
Он признался, что заправлял системой поощрений. He admitted to running a bounty program.
И признаться, подумал я с высокомерием. And I'm going to admit to hubris.
Я должен признаться, я впечатлён, Уиттер. I must admit, I am impressed, Witter.
Мы не любим признаваться, что были неправы. None of us likes to admit to himself that he has been wrong.
Вы заплатите штраф и признаетесь в содеянном. You're gonna pay that fine and admit what you did.
Да ладно тебе, признайся, это было ржачно? You gotta admit, that was kind of fun, no?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!