Примеры употребления "призваны" в русском с переводом "intend"

<>
Эти видео призваны показать более добрую и великодушную сторону Ислама молодым людям, переживающим жизненные невзгоды. Its videos are intended to show a kinder, gentler face of Islam, for young people to deal with life's challenges.
Дополнительные инвестиции, которые местные органы власти смогут получить, призваны дополнять правительственное финансирование, а не заменять его. The additional investment that local authorities will be able to undertake is intended to supplement Government supported investment, not replace it.
УСВН также проведет семинары для заинтересованных сотрудников, которые призваны повысить осведомленность в областях повышенного риска, таких как материально-техническое снабжение. OIOS will also hold workshops available to interested staff intended to raise awareness in high-risk areas, such as procurement.
Проекты призваны оказывать оперативную поддержку в проведении на местном уровне разовых мероприятий в области здравоохранения, образования, общественной инфраструктуры и социальных услуг. The projects are intended to provide support on short notice for local-level, non-recurrent activities in the areas of health, education, public infrastructure and social services.
Упомянутые выше нормативные акты и иные документы призваны заполнить тот законодательный вакуум, который по сей день имеет место в сфере занятости. The statutes and other instruments listed above are intended to fill the legislative vacuum which still obtains in the employment sphere.
Проекты призваны оказывать оперативную поддержку в проведении на местном уровне единовременных мероприятий в областях здравоохранения, образования, общественной инфраструктуры и социальных услуг. The projects are intended to provide support on short term notice for local-level, non-recurrent activities in the areas of heath, education, public infrastructure and social services.
Антисаддамовские настроения, по утверждению аль-Фанека, "не были призваны служить целям демократии, а лишь укреплять американские позиции и оправдывать американскую оккупацию". None of the anti-Saddam sentoment, Al-Fanek argued, was ``intended to serve the cause of democracy, but to support the American position and justify the American occupation."
Нормы в отношении процентов, содержащиеся в статье 38 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, призваны обеспечить применение принципа полного возмещения. The rules contained in article 38 on responsibility of States for internationally wrongful acts with regard to interest are intended to ensure application of the principle of full reparation.
Вышеуказанные целевые показатели в первую очередь призваны повысить уровень жизни общества и качество жизни отдельных граждан, а также лиц, нуждающихся в их уходе. The objectives quantified above are intended primarily to enhance the quality of society and the lives of individual citizens and those under their care.
Стандарты ЕЭК ООН на мясо представляют собой описания отрубов и методов производства, которые призваны обеспечить покупателям и продавцам единое определение продуктов, являющихся объектом торговли. The UNECE meat standards are descriptions of cuts and production methods, which are intended to give buyers and sellers a common definition of the products being traded.
Нижеследующие таблицы призваны наглядно показать региональное распределение производства некоторых общераспространенных средств, используемых в правоохранительной сфере, но могущих применяться также и для пыток и жестокого обращения. The following tables are intended to illustrate the regional spread of manufacturing of some commonly used instruments used in law enforcement but implicated in torture and ill-treatment.
Эти материалы призваны оказывать государствам помощь в соблюдении стандартов и рекомендованных видов практики, содержащихся в приложении 17 к Конвенции о международной гражданской авиации (Вопросы безопасности). That material was intended to assist States in complying with the Standards and Recommended Practices contained in annex 17 to the Convention on International Civil Aviation, on security.
Эти преступления призваны запугивать общества и сеять хаос и панику среди народов; они служат нам напоминанием о нашей ответственности за рассмотрение и искоренение этого явления. These crimes are intended to intimidate societies and to spread chaos and panic among peoples, and they serve to remind us of our responsibility to confront and eradicate this phenomenon.
Взрывы, раздававшиеся в ту ночь над Газой, имели мало общего с развлечением - эти взрывы были призваны разбить ХАМАС и уничтожить его репутацию в глазах палестинцев. The explosions over Gaza that night were not intended to entertain, but rather to break Hamas and discredit it in the eyes of Palestinians.
Эти мероприятия призваны содействовать укреплению связи между работой в области планирования и достижением результатов с учетом итогов экспериментальной работы, проводимой в этой области некоторыми страновыми отделениями. This effort is intended to forge a tighter link between planning work and the delivery of results and draws upon results of the experimentation being carried out in the field by selected country offices.
В подготовительных материалах следует указать, что слова " другие выгоды " призваны охватить материальные выгоды, а также имеющие исковую силу юридические и вещные права, которые могут являться объектом конфискации. The travaux préparatoires should indicate that the words “other benefits” are intended to encompass material benefits, as well as legal rights and interests of an enforceable nature, that are subject to confiscation.
Эти субсидии призваны в первую очередь стимулировать инвестиции со стороны других субъектов (жилищных ассоциаций, частных инвесторов, компаний, занимающихся разработкой проектов, и промышленности), которые должны стать основными источниками финансирования. These subsidies are intended primarily as a way of triggering investment by other parties (housing associations, private investors, project development companies and industry), from whom the bulk of the finance will have to come.
Эти совещания призваны заострить внимание на сборе, обработке данных и контроле за их качеством, а также на их анализе и презентации для составления — в конце десятилетия — национальных оценок. These meetings are intended to promote a greater focus on data gathering, processing and quality control as well as analysis and presentation for the end-decade, country-level assessments.
Меры по упрощению процедур торговли призваны ускорить трансграничное движение товаров и торговой информации, а тем самым и стимулировать экономический рост в сочетании с усилением контроля на предмет безопасности. Trade facilitation measures are intended to speed up the movement of goods and trade information across borders, thus bolstering economic growth, while enhancing security controls.
Эти семинары призваны оказать помощь супругам сотрудников в поиске работы, в успешном прохождении собеседования в подразделениях системы Организации Объединенных Наций и вне системы и в создании информационной сети. The intended purpose of these workshops is to assist spouses of staff members in finding employment, managing interviews in both a United Nations and non-United Nations context, and developing an information network.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!