Примеры употребления "призванная" в русском с переводом "design"

<>
Несмотря на суровую зиму, успешно продолжала осуществляться операция «Армадилло», призванная способствовать уничтожению имеющихся у АРС запасов боеприпасов, находящихся в опасном для обращения, нестабильном или неисправном состоянии. Despite severe winter weather, the pace of Operation Armadillo, designed to support the destruction of current stocks of dangerous, unsafe and unserviceable VRS ammunition, continued successfully.
В МРФ, в частности, содержится новая система финансирования, призванная обеспечить более транспарентный диалог по вопросам регулярного финансирования и способствовать повышению его объема и предсказуемости благодаря многолетним обязательствам. The MYFF, in particular, provides a new funding system designed to generate a more transparent dialogue on regular funding and to facilitate greater volume and enhanced predictability through multi-year pledges.
"Ненужные" — это функция в Office 365, призванная помочь пользователям сконцентрироваться на самых важных сообщениях в папке "Входящие" за счет перемещения сообщений с низким приоритетом в новую папку "Ненужные". Clutter is a feature in Office 365 designed to help users focus on the most important messages in their Inbox by moving lower priority messages into a new Clutter folder.
Система гражданско-правовой помощи, призванная обеспечить оказание помощи в ходе судебных разбирательств и т.д., находится в ведении Ассоциации правовой помощи- уполномоченной некоммерческой организации- и функционирует за счет государственных субсидий. The Civil Legal Aid System, designed to provide assistance in litigation, etc., is operated by the Legal Aid Association, a designated nonprofit organization, with the aid of subsidies from the Government.
В сентябре 2005 года в Нигерии проходило Совещание за круглым столом по проблемам Африки, на котором была принята программа действий на период 2006-2010 годов, призванная обеспечить укрепление правопорядка и усовершенствование систем уголовного правосудия в странах Африки; ЮНОДК намерено и далее поддерживать эту программу и оказывать государствам помощь в осуществлении содержащихся в ней рекомендаций. In September 2005, a Round Table for Africa, convened in Nigeria, produced a Programme of Action, 2006-2010, designed to strengthen the rule of law and improve Africa's judicial systems; UNODC intends to continue its support for that Programme and to assist States in implementing its recommendations.
Подпрограмма «Женщины, сельское хозяйство и продовольственная безопасность», призванная увеличить объем производимой женщинами сельскохозяйственной продукции и продуктов питания за пять лет на 50 процентов, включает в себя кампании по повышению уровня информированности для ликвидации традиционных препятствий на пути к получению женщинами права владения землей и обучение женщин соответствующим технологиям, а также методам руководства кооперативами по производству, хранению и сбыту. The subprogramme on women, agriculture and food security, designed to increase women's agricultural and food production by 50 per cent within five years, included awareness-raising campaigns for the removal of customary barriers to land ownership by women and training for women in appropriate technologies and in the management of production, storage and marketing cooperatives.
Проект призван был стать образцовым. The project was designed to be exemplary.
Суровая простота станка показывает, что он призван создавать немаркированные детали оружия. Its stark simplicity mirrors the unmarked gun parts it’s designed to create.
Недавнее расширение патентной защиты призвано предотвратить эти проблемы и ускорить внедрение нововведений. The recent expansion of patent protection is designed to prevent these problems and to bring a faster pace of innovation.
Дэвиду был привит рефлекс, мисс Питерсон, призванный защищать как его, так и эксперимент. David has neurological conditioning, Miss Peterson, designed to protect both him and the experiment.
Но наша проактивная политика восстановления дружеских отношений была призвана служить не только национальным интересам. But our proactive policy of rapprochement was not designed merely to serve national interests.
Перестав вызывать тревоги, SWF превратились в бенефициара фискальных стимулов, призванных привлечь инвестиции в Европу. Far from a source of apprehension, SWFs have become beneficiaries of fiscal incentives designed to encourage investment in Europe.
Следующие процедуры испытаний призваны помочь оценить опасность коррозии для целей соответствующей классификации при перевозке. The following test procedures are designed to assess the corrosion hazard for an appropriate classification for transport.
Опять же, следует подчеркнуть, что поправка Джексона-Вэника призвана излечить болезнь, которой больше не существует. It is worth re-emphasizing, again, that Jackson-Vanick is designed to remedy a malady that no longer exists.
«План возвращения» является добровольным процессом, призванным укрепить семейные узы и связи с обществом и страной. The “Return Plan” was a voluntary process designed to strengthen family bonds and links with the community and country.
В число мероприятий, призванных обеспечить ликвидацию расовой дискриминации, входят научные исследования, анализ и статистический контроль. Research, evaluation and statistical monitoring are activities designed to ensure the elimination of racial discrimination.
Эти политики призваны обеспечить высокое качество рекламы, безопасность брендов и соответствие всем действующим законодательным требованиям. These policies are designed to ensure that ads are high-quality, brand-safe, and in compliance with all applicable laws.
Закон о карантине призван предотвратить проникновение в Австралию вредителей и болезней, поражающих людей, растения и животных. The Quarantine Act is designed to prevent the introduction into Australia of pests and diseases affecting humans, plants and animals.
Он призван не допустить проникновения в Австралию серьезных вредителей и болезней, поражающих людей, растения и животных. It is designed to prevent the introduction into Australia of serious pests and diseases affecting humans, plants and animals.
Но это просто: её надо применять с ограничениями, которые призваны минимизировать число жертв среди гражданского населения. But that one is easy: it should be used with restraints designed to minimize civilian casualties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!