Примеры употребления "приемлемый" в русском с переводом "acceptable"

<>
Конечно, "приемлемый" это гибкий термин. Of course, “acceptable” is a flexible term.
Действительно, это единственно приемлемый вариант. Indeed, this is the only acceptable identity.
немец, приемлемый для Америки, получит работу. a German acceptable to America would get the job.
Минимальный приемлемый предел прочности на сдвиг составляет 250 Н/см2. The minimum acceptable shear strength is 250 N/cm2.
Для левого берега или Юго-Западного микрорайона - вполне приемлемый вариант. It is a perfectly acceptable option for the left bank or the Southwest microdistrict.
Для общества это будет намного более приемлемый вариант, чем нынешний беспорядок. This would be far more acceptable to the public than the current disorder.
Предпринимавшиеся в прошлом попытки установить приемлемый международный единообразный режим не увенчались успехом. Past attempts at establishing an acceptable international uniform regime have not been successful.
Ты знал, что существует приемлемый уровень крысиного дерьма, которое попадает в конфеты? Did you know that there's an acceptable level of rat turds that can go into candy bars?
В поле Оповещение по допустимой торговой марже при продажах введите приемлемый процент торговой маржи. In the Acceptable sales trade margin alert field, enter the acceptable trade margin percentage.
информацию, определяющую максимальный приемлемый предел износа в тот момент, когда возникает необходимость в замене накладок. Information defining the maximum acceptable wear limit at the point at which replacement becomes necessary.
Ценности ПРООН охватывают понятия бережливости и честности, а также предусматривают необходимость идти на приемлемый риск. UNDP values encompass the notions of prudence and probity, as well as the necessity of taking acceptable risks.
У реформаторов меньше власти, но они представляют собой приемлемый для международного сообщества вариант саудовской диктатуры. The reformers have less authority but are the acceptable face of the Saudi dictatorship internationally.
Иногда требуется смоделировать различные сценарии планирования, а затем отменить изменения, которые не дают оптимальный или приемлемый результаты. You can simulate various scheduling scenarios and then cancel changes that do not give optimal or acceptable results.
Если страна не сможет представить приемлемый план к следующему понедельнику, то похоже, что игра может быть продолжена. If the country cannot produce an acceptable plan by next Monday, then it looks like the game may be up.
Поэтому низкие показатели использования формы телеработы могут объясняться тем фактом, что она не рассматривается как приемлемый и нормальный метод работы. Low usage of telecommuting might therefore be explained by the fact that it was not seen as an acceptable and routine work method.
Администрации следует также рассмотреть вопрос о целесообразности и последствиях включения в руководство широких параметров, оговаривающих приемлемый возраст принадлежащего контингентам имущества. The Administration should also consider the feasibility and impact of including broad parameters, stipulating the acceptable age of contingent-owned equipment in the manual.
Нам не удалось определить какой-либо максимальный уровень такой ответственности, приемлемый для всех наших основных участников отрасли (грузоотправителей, перевозчиков и посредников). We have not been able to find any caps that are acceptable to all of our major industry participants (shipper, carrier, and intermediary interests).
Греция заявила, что Еврокомиссия предложила приемлемый путь, но министры финансов изменили предложение, так, что оно может связать Грецию с нынешним соглашением. Greece said that the Commission had offered an acceptable path forward, but that the finance ministers changed the proposal to one that would tie Greece to its current agreement.
Осторожно лавируя между фирмами и рабочими, желающими соответственно ослабить/усилить защиту права на труд, правительства Европы ищут политически приемлемый вариант реформы. Under pressure from firms to decrease protection, and from workers to maintain it, European governments have navigated carefully, looking for politically acceptable reforms.
Каждая запись сопоставления качества определяет также набор тестов, приемлемый уровень качества (AQL) и план выборочного контроля, применимые для создаваемых автоматически качественных заказов. Each quality association record defines the set of tests, the acceptable quality level (AQL), and the sampling plan that applies to the quality orders that are generated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!