Примеры употребления "приемлемый для финансирования проект" в русском

<>
приняла к сведению программу курсов по развитию предпринимательства в области энергоэффективности, предложенную в проекте доклада о работе миссий по оценке, в качестве важного инструмента для наращивания потенциала, необходимого для разработки приемлемых для финансирования проектов в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии; Took note of the Energy Efficiency Business Development Course Programme proposed in the draft report on the assessment missions as an important tool to build capacity for developing bankable projects in the area of energy efficiency and renewable energy sources;
Этот финансируемый Фондом ООН проект будет сориентирован на оказание целенаправленной поддержки предприятиям угольной промышленности и разработчикам проектов в процессе технической работы с целью определения и уточнения проектных документов, приемлемых для целей финансирования, а также на разработку стратегий преодоления технических, рыночных и политических препятствий для осуществления проектов по использованию ШМ. This UN Foundation funded project would focus on supporting technical work with coal operators and project developers to define and refine the bankable project documents, and developing strategies to address the technical, market, and policy barriers to implement CMM projects.
Всемирный банк разрабатывает на основе многостороннего финансирования проект создания потенциала в области планирования и финансового управления, с помощью которого будет обеспечиваться техническая помощь и профессиональная подготовка как за рубежом, так и на местах сотрудников министерства планирования и финансов и других отраслевых министерств. The World Bank is preparing a multi-donor planning and financial management capacity-building project that will support technical assistance and training, both abroad and locally, for the Ministry of Planning and Finance and other line ministries.
Они хотели удержать Германию в рамках демократического единства и установить приемлемый для общества баланс между рыночной экономикой и демократией. The idea was to contain Germany within a larger democratic whole, and to create a socially bearable balance between market economics and democratic citizenship.
Для финансирования войны были выпущены облигации. Bonds were issued to finance a war.
Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам. So the disappointed and disaffected search for an Islam that meets their expectations.
Встреча после принятия решения ЕЦБ в среду о прекращении приема греческих облигаций для финансирования греческих банков, оказывает давление на новое избранное правительство для формирования договора и продолжения работы с тройкой, чтобы избежать возможного «Выхода». The meeting following ECB's decision on Wednesday to stop accepting Greek bonds to finance Greek banks, puts pressure on the new-elected government to come up with an agreement and continue to work with troika to avoid a possible “Grexit”.
будучи возмущенными отдаленностью от народа и автократическим стилем руководства Арафата, США и Европейский Союз дали ясно понять палестинцам, что любая дальнейшая поддержка их борьбы за независимость будет зависеть от их способности осуществить приемлемый для Запада демократический процесс. confronted and exasperated by Arafat's deviousness and autocratic style, the United States and the European Union clearly told the Palestinians that any future support for their quest for independence would depend on their going through a reasonably acceptable democratic process.
• все средства Клиента, используемые для финансирования операций, имеют законное происхождение; • all of the Client's funds used to finance their transactions are of legitimate origin;
У реформаторов меньше власти, но они представляют собой приемлемый для международного сообщества вариант саудовской диктатуры. The reformers have less authority but are the acceptable face of the Saudi dictatorship internationally.
Великобритания сильно зависит от прямых иностранных инвестиций для финансирования огромного профицита текущего счета, но вероятно, что ПИИ будут отложены в преддверии референдума. The UK is dependent upon foreign direct investment to fund its enormous current account deficit, but that FDI is likely to be on hold in the run-up to the referendum.
немец, приемлемый для Америки, получит работу. a German acceptable to America would get the job.
Если предприятие прибегает к заимствованиям для финансирования своей деятельности, оно воспользуется срочными контрактами на процентные инструменты для страхования от роста процентных ставок. If the company borrows money to finance its activities, it will use derivatives contracts on interest-bearing instruments to hedge against interest rates increase.
Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет. The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years.
Это необходимая предпосылка для финансирования из ФНБ. It is a necessary prerequisite for the allocation of NWF resources.
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу. The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job.
Еще одна возможность, что разработчики предполагают для правительства выпустить параллельную валюту для финансирования своих операций и продолжать переговоры. Another possibility that academics are suggesting is for the government to issue a parallel currency to fund its operations while they continue the negotiations.
Во-первых, имело место сильное внешнее давление: будучи возмущенными отдаленностью от народа и автократическим стилем руководства Арафата, США и Европейский Союз дали ясно понять палестинцам, что любая дальнейшая поддержка их борьбы за независимость будет зависеть от их способности осуществить приемлемый для Запада демократический процесс. First, there was strong external pressure: confronted and exasperated by Arafat's deviousness and autocratic style, the United States and the European Union clearly told the Palestinians that any future support for their quest for independence would depend on their going through a reasonably acceptable democratic process.
«Пепперстоун Файненшиал» пытается свести к минимуму использование кредитных карт, используемых для финансирования торгового счета, но обращает внимание на то, что с появлением дебетовых карт Visa и Mastercard не представляется возможным отличить дебетовую карту от кредитной, и поэтому «Пепперстоун Файненшиал» не будет применять Критерий по открытию обеспечения, поскольку это будет мешать клиентам пользоваться дебетовыми картами. Pepperstone Financial attempts to limit the use of Credit Cards used to fund a trading account but notes that with the advent of Visa and Mastercard Debit Cards it is not possible to distinguish between a Debit or Credit Card and therefore Pepperstone Financial will not adopt the Opening Collateral Benchmark as it would impede the ability for clients to use Debit Cards.
Правда заключается в том, что единственный вид обороны, приемлемый для британцев – это действия коалиции европейских государств, выступающих под своими национальными флагами, как было в Ливии. The truth is that the only kind of defense the British accept is that conducted by a coalition of European states acting under their national flags, as occurred in Libya.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!