Примеры употребления "приезда" в русском с переводом "arrival"

<>
Дата и время приезда в Лидс: Date and time of arrival in Leeds:
Да, крайне досадно, что командующие пали до моего приезда. Yes it was most unfortunate their leaders fell before my arrival.
Однако сначала надо четко определить все условия его приезда. However, first it is necessary to clearly define all conditions of his arrival.
Хотелось бы знать, не можете ли Вы назвать точные даты Вашего приезда и отъезда. I wonder if you could specify the exact dates of your arrival and departure.
Однако для этого надо четко определить все условия его приезда", - сообщил Штребеле телеканалу Euronews. However, for that it is necessary to clearly define all conditions of his arrival," reported Stroebele to the television channel Euronews.
Кроме того, автор утверждает, что она передала свой паспорт своему деверю после приезда в Швецию. In addition, the author has claimed that she handed over her passport to her brother-in-law upon arrival in Sweden.
Очевидно, до нашего приезда пациент облил себе голову, шею и лицо какой-то сильно концентрированной кислотой! Prior to our arrival on scene, patient apparently doused his head, neck and face with some sort of highly concentrated acid!
Вскоре после приезда я убедилась в том, что уже знала - мои методы появились в центре современной Европы. So, soon after my arrival, I had confirmed something which I had already known; that my instruments come from the heart of modern Europe, yes.
Назовите нам, пожалуйста, имена участников, а также сроки приезда и надо ли для Вас заказать комнаты в отеле. Please let us know the participants' names and arrival dates as well as whether we need to make hotel reservations for them.
Это объясняется тем, что большинство новых иммигрантов рожают большую часть своих детей в годы сразу же после своего приезда. This is because most new immigrants have most of their children in the years immediately after their arrival.
Ну не считая экскурсии, на которую он отправился час назад, он был со мной с самого приезда в Бостон. Well, other than the sightseeing trip he took an hour ago, he's been with me since his arrival in Boston.
Поэтому я не только подтвердил Ричардсону дату моего приезда, но также сообщил ему по телефону, что я везу с собой срочное послание для президента Клинтона. Thus, I not only confirmed with Richardson the date of my arrival but I also told him, by telephone, that I was carrying an urgent message for President Clinton.
В совокупности эти факторы могут привести к дезориентации, " культурному шоку " и другим трудностям, например в вопросах трудоустройства или зачисления в школу, особенно в случае первого приезда. Together, these things can result in disorientation, “culture shock” and other difficulties such as finding work or school places, particularly on first arrival.
В случае воссоединения семей родственник, проживающий в принимающей стране, может к моменту приезда состоять в браке и иметь детей, однако прибывает в страну без членов своей семьи. In cases of family reunification, the anchor relative in the host country may have been married and had children at the time of arrival but left his or her family members behind.
С учетом того, что 15 помощников по правовым вопросам класса С-2 будут наняты не раньше приезда судей, Комитет рекомендовал также сократить соответствующие ассигнования на 20 процентов. Given that the 15 P-2 legal assistants will be employed no sooner than the arrival of the judges, the Committee recommended that the relevant allocation also be reduced by 20 per cent.
Трибунал сообщил Комиссии, что в 29 из 76 случаев (38 процентов), когда свидетелям пришлось уехать до дачи показаний, это было обусловлено изменением сроков проведения судебных разбирательств уже после приезда свидетелей. The Tribunal informed the Board that, in 29 out of the 76 cases (38 per cent) where witnesses had to leave before giving their testimony, this was due to rearrangement of the court proceedings after the witnesses'arrival.
Заявитель подчеркивает, что, если с момента своего приезда она не была арестована и допрошена службами безопасности, то это произошло из-за плохого состояния ее здоровья, подорванного длившейся 31 день голодовкой. The complainant stresses that the fact that she was not arrested on arrival in Spain, nor interrogated by the security forces, was due to her very poor state of health after 31 days of hunger strike.
После моего приезда в Косово я провел обсуждения с несколькими местными деятелями, организовал несколько поездок и встреч на местах, в ходе которых смог побеседовать с представителями большинства политических групп и общин. Since my arrival in Kosovo, I have held discussions with a number of local interlocutors, undertaking several field trips and meetings, at which I have been able to talk to representatives of most political groups and communities.
Когда я был в Ираке, меня сопровождали мой представитель и три советника по политическим вопросам, которые находились в Ираке приблизительно неделю до моего приезда, с тем чтобы помочь подготовить этот визит. While in Iraq, I was accompanied by my spokesperson and three political advisers, who had been in Iraq for approximately one week in advance of my arrival in order to help prepare for the visit.
Вскоре после приезда каждая из семей обратилась с просьбой о получении постоянной прописки в соответствии со словацким законодательством и получении ее муниципалитетах, которые сегодня называются Нагов и Рокитовце (в то время они были частью Красного Брода). Shortly after their arrival each of the families sought and received permanent residence under Slovak Law in what are today the municipalities of Nagov and Rokytovce (at the time part of Krasny Brod).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!