Примеры употребления "приграничный" в русском с переводом "border"

<>
Переводы: все155 border155
убедила Сирию разрешить давно существовавший между ними приграничный конфликт; convinced Syria to settle the two countries' simmering border dispute;
Камбоджа настолько же сильно хочет сделать данный приграничный конфликт многосторонним, насколько Таиланд хочет ограничить его двухсторонними переговорами. Cambodia wants to multilateralize the border conflict as much as Thailand tries to limit it to bilateral negotiations.
Если следовать логике событий, Фатх сейчас должен занять более умеренную позицию, прекратить приграничный терроризм и искать мирного урегулирования с Израилем. Logically, Fatah should now embrace moderation, crack down on cross-border terrorism, and seek some kind of peace with Israel.
При таких сценариях мандат гражданской полиции становится шире и включает такую полицейскую деятельность, как регулирование автомобильного движения, приграничный и таможенный контроль и уголовные расследования. In such scenarios, the civilian police mandate is extended to include such policing activities as road traffic duties, border and customs control and criminal investigations.
В Шанской национальной области группа Специального докладчика в силу того, что потребовался его срочный перевод из Лашо в центральную больницу Мандалая, осуществила краткую поездку в Намти в особом районе Ва и в приграничный город Муси. In Shan State, the Special Rapporteur's team, because of the urgent need for his evacuation from Lashio to the Mandalay general hospital, quickly visited Namtit in the Wa Special Region and the border town of Muse.
Открывая новую впечатляющую страницу, Турция завязала отношения с Арменией; смягчила свою позицию по Кипру; попыталась подвести Иран к позитивному диалогу с Западом; убедила Сирию разрешить давно существовавший между ними приграничный конфликт; а венцом всему стало начало мирных переговоров между Сирией и Израилем при посредничестве Турции. Opening an impressive new page, Turkey reached out to Armenia; softened its position on Cyprus; tried to draw Iran into a positive dialogue with the West; convinced Syria to settle the two countries’ simmering border dispute; and, as a crowning achievement, launched peace talks between Syria and Israel under Turkish mediation.
Палестинские рабочие, которые желают покинуть сектор Газа или въехать в сектор Газа продолжают подвергаться жестокому обращению; в 2004 году свыше 2000 палестинских гражданских лиц, которые возвращались в сектор Газа из Египта, были задержаны оккупирующей державой на срок почти три недели и были помещены в приграничный терминал Рафа и лишены пищи, медицинского обслуживания и санитарных удобств. Palestinian labourers seeking to leave or enter Gaza continued to be subjected to appalling treatment; in July 2004 more than 2,000 Palestinian civilians returning to Gaza from Egypt had been refused entry by the occupying Power for nearly three weeks and had been stranded at the Rafah border terminal without access to sufficient food, medical care or sanitary facilities.
В ходе поездок на места (13-16 октября) в ряд районов страны, выбранных Специальным докладчиком, миссия посетила Лашо (Шанская национальная область), район действия соглашения о прекращении огня с народностью ва (город Намти), новый приграничный город Муси, тюрьму в Лашо, Мандалай, отделение НЛД в этом городе, мандалайскую центральную тюрьму, исправительно-трудовой лагерь в Хтон-Бо и университет в области Сагайн. During field trips (13-16 October) to several regions of the country chosen by the Special Rapporteur, the mission team visited Lashio (Shan State), a Wa ceasefire area (town of Namtit), the new border town of Muse, the Lashio prison, Mandalay, the NLD office there, the Mandalay central prison, Hton-Bo labour camp and a university in Sagaing Division.
- интересуемся в единственном приграничном магазинчике. - we inquire in the only border store.
Гринго без денег в южной приграничной тюряге. Gringo without money in a south of the border jail.
Обширные программы иммунизации охватывают также отдаленные приграничные районы. Extensive immunization programmes also cover remote border areas.
Создание приграничной зоны поглотило до 29% сельскохозяйственных земель Сектора. The imposition of a border zone has gobbled up 29% of the strip's agricultural land.
Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу. The constant border wars between England and Scotland came to an end.
Я участвовала в объединенной спецоперации, вместе с некоторыми другими приграничными подразделениями. I was working on a joint operation, with some of the other border regions.
Военизированные формирования открыто действуют в лагерях и на больших участках приграничной территории. Militias are openly active in the camps and large parts of the border areas.
И, к сожалению, политические и культурные различия, не всегда способствуют приграничному сотрудничеству. And, unfortunately, political and cultural differences do not always encourage cross-border cooperation.
Посетив приграничные магазины, можно получить примерное представление о творческом потенциале этих стран. In the border-city stores you could get a rough measure of each country’s creative potential.
организацию совместного патрулирования в приграничных районах силами служб безопасности стран Центральной Африки; The organization of joint border patrols by the security forces of the Central African countries;
Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война. It is in the oil-rich border areas that a new war might erupt.
Непосредственная задача заключается в обеспечении радио- и телевещания в горных, удаленных и приграничных районах. The immediate task is to expand radio and television coverage to mountainous, remote and border areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!