Примеры употребления "пригородных" в русском с переводом "suburban"

<>
Строительство жилья в пригородных и бывших городских районах означает увеличение потребления земельных ресурсов, утрату ценных природных зон и расширение транспортной системы. Suburban and ex-urban housing developments mean increased land consumption, the loss of valuable natural sites and increased transport.
Поскольку парк транспортных средств Литвы для городских и пригородных перевозок устарел, в области городских перевозок, особенно в малых городах, существуют крупные проблемы. As the fleet of urban and suburban transport in Lithuania is obsolete, there are significant problems arising in urban transportation, especially in smaller cities.
Эффективное использование существующей инфраструктуры железнодорожных путей для городских и пригородных перевозок в странах ОСЖД позволило бы добиться значительных выгод при уменьшении перегруженности автомобильных дорог. An efficient utilization of the existing rail track infrastructure for urban and suburban transport in OSJD countries would entail considerable benefits while reducing road traffic congestion.
Правительство построило новые поселки в пригородных районах для обеспечения городской бедноты приличным жильем и недавно приступило к осуществлению проекта по озеленению столицы страны Янгона и его пригорода в радиусе 30-ти мильной зоны. The Government had established new towns in suburban areas to provide poor urban dwellers with decent housing, and had recently begun a project to green the 30-mile radius of Yangon, the capital city.
С 1 января 1999 года ДГЖД (Датские государственные железные дороги) стали государственной компанией с ограниченной ответственностью, функционирующей на основании Закона № 485-1998 о независимой государственной компании ДГЖД с ограниченной ответственностью и пригородных поездах ДГЖД; From 1 January 1999, the DSB (Danish State Railways) has become a public limited company by virtue of the Act No. 485-1998 on the independent public limited company DSB and DSB Suburban trains.
Согласно неопровержимым результатам недавних опросов, привязанность к оружию особенно велика среди малообразованных белых мужчин Республиканцев, проживающих в основном в сельских и пригородных районах на Юге и Среднем Западе – та же демография, которая составляет ядро поддержки Президента Дональда Трампа. According to compelling recent survey data, the attachment to guns is especially intense among less-educated white Republican men residing mainly in rural and suburban areas in the South and Midwest – the same demographic that forms the core of support for President Donald Trump.
Независимо от того, являются ли эти феномены результатом процессов легализации находящихся в неудовлетворительном состоянии несанкционированных поселений или разрешенной и плановой застройки пригородных районов для среднего класса, они приводят к более интенсивному землепользованию, обезлесению и формированию неприемлемых моделей мобильности, а все это способствует увеличению выбросов. Whether these phenomena are the outcome of legalization processes of poor informal settlements or the authorized and planned construction of suburban middle-class villages, they result in increased use of land, deforestation and unsustainable mobility patterns, all contributing to increased emissions.
С другой стороны, это положение практически не изменяется в пригородных и прилегающих районах, где, по причине отсутствия большого числа служб здравоохранения и наличия высоких показателей нищеты, местное население страдает от тяжелой степени недоедания, которое прежде всего характерно для женщин и, среди них, для кормящих женщин. On the other hand, this situation changes very little when looking at the suburban and surrounding zones where, given to low prevalence of health care services and high poverty levels, local populations suffer from grave malnutrition, with a particular gravity to women and among these, to breast feeding women.
Поэтому в состав Комитета входили представители полицейского управления Милуоки, бюро шерифа графства Милуоки, трех пригородных полицейских участков, управления транспорта штата Висконсин, бюро общественных работ Милуоки и научно-исследовательской группы " Прессер Инк ", Trumbull, CT, которая выполняла функции подрядчика по проекту и проводила оценку результатов, полученных в ходе осуществления проекта. Therefore this committee consisted of representatives from Milwaukee's Police Department; the Milwaukee County Sheriff's Office; three suburban police enforcement agencies; the Wisconsin State Department of Transportation; the Milwaukee Public Works Office; and the Preusser Research Group, Inc., of Trumbull, CT, which served as the project's contractor and conducted the evaluation of the project's results.
Соединенные Штаты Америки сообщили о стабильных уровнях злоупотребления героином, хотя последние данные, полученные Рабочей группой эпидемиологических исследований на уровне общин (CEWG), свидетельствуют о возможном распространении злоупотребления героином на жителей пригородных и сельских районов, а также среди лиц более молодого возраста, причем показатели злоупотребления героином повышаются в 15 городах страны. The United States of America reported stable levels of heroin abuse, although recent evidence from the Community Epidemiology Work Group (CEWG) suggested that heroin abuse might be spreading to suburban and rural communities and among younger populations, with indicators for heroin abuse increasing in 15 of the cities within the country.
В ходе этого рабочего совещания участники имели возможность ознакомиться с новой системой координированных услуг в области управления, планирования и дизайна, предлагаемой одним поставщиком, системами энергоснабжения поездов в туннелях, современным ремонтно-эксплуатационным и контрольным оборудованием, локомотивами для трансграничного сообщения, электронной системой продажи билетов, а также с новыми типами вагонов, предназначенных для пригородных и междугородных поездов. The Workshop offered the participants the possibility to get acquainted with new management, planning and design as coordinated services offered by one provider, train power supplies in tunnels, modern maintenance and test equipment, locomotives for cross-border traffic, electronic ticketing system as well as new types of coaches manufactured for suburban and intercity trains.
Она просто закомплексованная пригородная блудница. Eh, she's a timid suburban adulteress.
Взорви свою прочно построенную маленькую пригородную тюрьму на осколки. Blow your meticulously constructed little suburban prison to smithereens.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины. It travels on rails down a suburban road, and the cars travel underneath it.
Значит, ты тоже был сопляком из пригородной частной школы, которому надирали зад? That mean you're a preppy, suburban punk who used to get his ass kicked, too?
Теперь вы пройдете на симуляторе тест по вождению, который имитирует условия обычной пригородной местности. Now you're going to have a simulated driving test which replicates the conditions of a normal suburban neighborhood.
Раньше пригородные автобусы с Ярославского шоссе приходили в сквер перед главным входом в ВВЦ. Previously, suburban buses from Yaroslavl highway entered the square in front of the main entrance to the All-Russia Exhibition Center.
"Пригородные улочки Минто становятся сценой для выступлений, созданных совместно международными артистами и жителями Минто". "The suburban streets of Minto become the stage for performances created by international artists in collaboration with the people of Minto."
Этап методологической проработки и организационного построения дирекций по обслуживанию пассажиров в дальнем и пригородном сообщениях. Operational planning and organizational development of long-distance and suburban passenger service departments;
Ну, это временно, до тех пор пока мы не поймем, что планируют наши пригородные террористы. Well, it's only temporary till we find out what our suburban terrorists are planning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!