Примеры употребления "пригодную для жилья" в русском

<>
Вы видите результат, следы укрощения бактерии Bacillus pasteurii ради превращения пустыни в пригодную для жилья среду. We see the result, the traces, if you like, of the Bacillus pasteurii being harnessed to sculpt the desert into these habitable environments.
Но если бы я мог высказать нечто типа TED-пожелания, то оно состояло бы в том, чтобы реально построить, чтобы начать строить пригодную для жилья стену, этот очень длинный, но очень узкий город в пустыне, встроенный в сам дюнный ландшафт. But, if I had something like a TED wish, it would be to actually get it built, to start building this habitable wall, this very, very long, but very narrow city in the desert, built into the dunescape itself.
Она предоставит физическую опору для деревьев, а также физическое пространства, пригодные для жилья внутри песчаных дюн. It provides a physical support structure for the trees, and it creates physical spaces, habitable spaces inside of the sand dunes.
Итак, есть способ превращения песка в песчаник и создания пригодных для жилья пространств внутри дюн в пустыне. So, we have a way of turning sand into sandstone, and then creating these habitable spaces inside of the desert dunes.
Буровые работы в Арктике ведутся в основном в очень суровых условиях, а регион этот малопригоден для жилья. Arctic drilling is done mostly in very harsh conditions, and the region is inhabitable.
В 2013 году, по прошествии чуть меньше 12 месяцев с момента посадки марсохода Curiosity на кратере Гейла, главный исследователь проекта Джон Гроцингер (John Grotzinger) уверенно объявил: «Мы нашли пригодную для обитания среду». Это такая среда, где миллиарды лет назад на поверхности имелось значительное количество воды. In 2013, less than a year after Curiosity touched down in the ancient lakebed Gale Crater, John Grotzinger, the project’s principal investigator, announced with confidence: “We have found a habitable environment,” one where substantial amounts of surface water existed billions of years ago.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости. This intricate honeycomb divides the entire West Bank into multiple fragments, often uninhabitable or even unreachable.
Они должны представить мир в 2050 году, с его населением в 9 миллиардов человек, и принимать правильные решения сейчас, чтобы наши дети и внуки унаследовали от нас пригодную для проживания планету. They need to imagine the world of 2050, with its nine billion people, and take the right decisions now to ensure that our children and grandchildren inherit a liveable world.
Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным. According to him, the status quo in the Middle East was untenable and dangerous.
Это был, возможно, самый памятный и прискорбный момент этой прискорбной кампании - момент, который в сегодняшней истории об усилиях человечества сохранить пригодную для жизни планету обречен на вечное осуждение. It was perhaps the most memorable and lamentable moment in a lamentable campaign - a moment that, in the history now to be written of humanity's effort to preserve a livable planet, is destined for immortal notoriety.
Должен ли он составлять 30% для ценных бумаг и 70% для жилья? Should it be 30% in stocks and 70% in housing?
Закон возрастания энтропии напоминает нам, что мы оставим будущим поколениям в наследство вырождающуюся естественную среду, вероятно, менее пригодную для их нужд, чем та, которую унаследовали мы. The law of entropy reminds us that we will leave to future generations a degraded natural patrimony, probably less adequate to their needs than what we inherited.
Моя мама не может долго выдерживать всяких недоразвитых, шатающихся по дому и жалующихся, что он не пригоден для жилья. My mom can't stay clean long enough to have some dumbshit walk through our house tell us if it's livable or not.
Оно также создало бы пригодную для данной страны модель инноваций в области механизмов финансирования, а также привлечения гражданского общества и частного сектора, в то же время мобилизуя новые технологии для сбора и распространения данных. It would also provide a country-specific framework for innovation on funding mechanisms and the engagement of civil society and the private sector, while mobilizing new technologies for data collection and dissemination.
Возвращение часто бывает опасным, а тот факт, что альтернативные места являются практически непригодными для жилья, означает, что такой выбор является вынужденным. Return is often dangerous, and the fact that alternative locations are almost uninhabitable means it is an induced choice.
Лишнее сельское население смогло найти пригодную для возделывания землю на обширных необжитых территориях Нового Света или работу в промышленности в его растущих городах. Surplus rural folk could find land to till in the New World's vast frontiers or industrial employment in its growing cities.
В связи с тем, что значительная доля населения Китая перемещается в города, их необходимо сделать пригодными для жилья, что требует осторожного планирования, а так же создания инфраструктуры: общественного транспорта, парков. As an increasing share of China’s population moves to cities, those cities will have to be made livable, which will require careful planning, including public transportation systems and parks.
Или же мы можем начать разрабатывать систему, пригодную для интегрированного мира двадцать первого века. Or we can start building a system fit for the integrated world of the twenty-first century.
Одним из них является недавнее решение взимать налог на неиспользуемые земли, которые могут быть разработаны для жилья. One is the recent decision to levy a tax on unused land that could be developed for housing.
Провести несколько месяцев в Северной Европе в то время как заявление о предоставлении убежища обрабатывается звучит гораздо более привлекательно, чем идти домой на работу, за которую платят едва пригодную для жизни заработную плату... или и вовсе остаться без работы и заработка. Spending a few months in northern Europe while an asylum application is processed is far more attractive than going home to a job that pays a barely livable wage, or to no job at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!