Примеры употребления "приговаривать к смертной казни" в русском

<>
В данной резолюции также содержался обращенный к государствам настоятельный призыв, в частности не выносить смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, не приводить в исполнение смертные приговоры в отношении беременных женщин и матерей, имеющих детей на иждивении, не приговаривать к смертной казни лиц, страдающих любой формой психических или умственных расстройств, и не приводить смертный приговор в исполнение в отношении любых таких лиц4. The resolution also urged States, inter alia, not to impose the death penalty for crimes committed by persons below 18 years of age, to exclude pregnant women and mothers with dependent infants from capital punishment, and not to impose the death penalty on a person suffering from any mental or intellectual disabilities or to execute any such person.
Прокуроры потребовали пожизненный срок, хотя они могли бы настаивать, что человек, прозванный "подрывником" за свою репутацию мастера по изготовлению взрывных устройств, должен быть приговорен к смертной казни. Prosecutors had demanded a life sentence, although they could have pushed that the man dubbed the "Demolition Man" for his reputation as a master bomb-maker be sentenced to death.
Едва сдерживая слезы, она сказала, что Патек должен был быть приговорен к смертной казни. Fighting back tears, she said Patek should have been sentenced to death.
Никто не может быть приговорен к смертной казни и лишен жизни". No one shall be condemned to the death penalty, or executed."
другие много лет провели в тюрьме, приговоренные к смертной казни. others had spent many years in prison under sentence of death.
Они должны пойти навстречу ООН и провести суд наподобие тех, благодаря которым, не прибегая к смертной казни, удалось привлечь к ответственности Слободана Милошевича и руководителей, ответственных за геноцид в Руанде - а завтра, возможно, удастся посадить на скамью подсудимых бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора и десятки вождей "красных кхмеров". It should reach out to the UN in an exercise similar to those that, without providing for capital punishment, have brought to justice Slobodan Milosevic and the leaders responsible for the Rwandan genocide-and that tomorrow might bring to the dock Liberia's Charles Taylor and dozens of Khmer Rouge leaders.
Но силу этого аргумента подрывает тот факт, что государство может прибегнуть к смертной казни для предотвращения серьезных преступлений, или предотвращения войны или восстания. But this argument is undermined by the fact that the state can resort to lethal force to prevent serious crimes, or to fight a war or rebellion.
Хотя некоторые из осужденных за создание угрозы государственной безопасности обвиняются в преступлениях, связанных с насилием над личностью, как, например, двое тибетцев, приговоренных недавно к смертной казни за "подстрекательство к сепаратизму" и организацию взрывов, большая часть осужденных оказывается за решеткой за не призывающие к насилию высказывания и связи с диссидентскими кругами. Although some of those convicted of endangering state security are charged with violent crimes-for example, two Tibetans were recent sentenced to death for "inciting separatism" and setting off bombs-the great majority involve non-violent speech and association.
ПРАГА - 8 апреля два жителя Тибета, Лобсанг Гьялцен и Лояк, были приговорены к смертной казни Муниципальным промежуточным народным судом в Лхасе. PRAGUE - On April 8, two Tibetans, Lobsang Gyaltsen and Loyak, were sentenced to death by the Municipal Intermediate People's Court in Lhasa.
Солдат, обвиненных в подстрекательстве к мятежу, приговаривают к смертной казни. Soldiers charged with mutiny have received the death penalty.
Двое организаторов были приговорены к смертной казни. Two of the organizers were sentenced to death.
Зарб все еще приговаривает к смертной казни за предательство. Zarb still decrees the death penalty for acts of treason.
Согласно статьям 295, 296, 297, 302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни. Under Articles 295, 296, 297, 302, and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences Bernard Levasseur to death.
Они заочно приговорены к смертной казни, за преступления против гражданского населения. They have been sentenced to death by default judgment, for crimes done to civilians.
Бэрроуз, я полагаю, что при данных обстоятельствах, тебе пора осознать свое положение приговоренного к смертной казни. Burrows, I would've thought that by now, under the circumstances, you'd understand your position as a death row inmate.
8 апреля два жителя Тибета, Лобсанг Гьялцен и Лояк, были приговорены к смертной казни Муниципальным промежуточным народным судом в Лхасе. On April 8, two Tibetans, Lobsang Gyaltsen and Loyak, were sentenced to death by the Municipal Intermediate People’s Court in Lhasa.
Чень Кейджи (Cheng Kejie), высокопоставленный партиец, приговоренный в прошлом году к смертной казни по обвинению в коррупции, долгое время перед исполнением приговора находился под специальным наблюдением Бюро Общественной Безопасности. Cheng Kejie, a high Party official executed for corruption last year, was long under special surveillance by the Public Security Bureau.
За столом сидели немыслимые союзники: некоторые из них были видными чиновниками режима Каддафи; другие много лет провели в тюрьме, приговоренные к смертной казни. Around the table sat improbable allies: some had been prominent officials in Qaddafi’s regime; others had spent many years in prison under sentence of death.
А когда ему надоело их читать, он начал учить приговоренных к смертной казни чтению с помощью этих комиксов. And when he got tired of reading them, he started to teach the men in death row how to read, with these comic books.
и не все из приговоренных к смертной казни были политзаключенными, And not everybody on death row was a political prisoner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!