Примеры употребления "привычки" в русском

<>
Переводы: все344 habit315 practice3 другие переводы26
Работодатели должны проводить программы помощи служащим, направленные на оказание служащим содействия в преодолении бремени решения таких проблем, как пагубные привычки, семейные неурядицы или экономические трудности. Employers should have employee assistance programmes to help employees deal with the pressures of dealing with issues such as addiction, family problems, or economic hardship.
Эти привычки сделали меня более здоровым человеком. And it has made me a healthier person.
Я не могла сказать прощай, я - раб привычки. I couldn't say goodbye, I'm an addict.
Наконец, для улучшения питания необходимо менять привычки, политику и отношение к еде. Finally, improving nutrition requires changing behaviors, policies, and attitudes toward food.
Я думаю в этом есть правда, и Фонд должен пересмотреть свои привычки. I think these critics have a valid point, and the IMF should mend its ways.
А Совет управляющих не имеет привычки принимать быстрые решения по непредвиденным вопросам. And the Governing Council is not accustomed to making quick decisions on unanticipated issues.
привычки курения, питья, привычное поведение на выборах, развод, альтруизм - всё, что может передаваться. We looked at smoking and drinking behavior, and voting behavior, and divorce - which can spread - and altruism.
Вы не могли бы рассказать мне, как вы изменили свои привычки в еде? Can you tell me how you've changed how you eat?
Но даже здесь Вуич не смог отказаться от своей привычки описывать все слишком подробно. Vujic's tendency to over-describe everything doesn't stop now, however.
Ну что ж, возможно, миру еще и рановато поднимать тост за безумные потребительские привычки Америки. OK, so maybe it is too soon for the world to start toasting America's insane consumption patterns.
Для этого бразильцам нужно внимательно пересмотреть свои привычки и ожидания, которые довели их до такого положения. For that, Brazilians must take a hard look at the attitudes and expectations that have placed them in this situation.
Как знают многие владельцы щенков, нужно затратить много времени и усилий, чтобы собака научилась понимать привычки человека. As most owners of puppies know, it takes time and care for a dog to learn the ways of humans.
Никто не может обвинить их в предыдущей безбедной и беззаботной жизни или в отсутствии привычки принятия непростых решений. Nobody could accuse them of having led sheltered lives, or of being unaccustomed to making difficult decisions.
Эти вредные привычки усугубляются создавшимся образом жизни, при котором требуется минимальная физическая активность или она вообще не требуется. These effects are compounded by lifestyles that require little or no physical activity.
Сейчас я хочу оставить в своей жизни многие полезные привычки, которые я приобрёл в прошлом году, но не все - шлем я больше не ношу. So now I'm back to adopting many - not all; I don't wear a helmet anymore - but dozens of healthy behaviors that I adopted during my year.
Настоящей переменой станет отказ от привычки полагаться на патерналистское, склонное к вмешательству в экономику государство и поддержка необходимой политической коррекции, даже если она неприятна. Real change means breaking the addiction to a paternalistic and interventionist state and supporting needed policy adjustments, even when they are unpleasant.
Эффект может быть вызван целым рядом воздействий. Один из вариантов в том, что друзья убеждают вас . как бы, передают привычки. Например: "Пойдем, попьём пива с кексом" - ужасная комбинация, There can be many mechanisms for this effect: One possibility is that your friends say to you something like - you know, they adopt a behavior that spreads to you - like, they say, "Let's go have muffins and beer," which is a terrible combination.
Однако всё более процветающие, образованные и уверенные потребители Китая обладают силой (и численностью), способной преобразить потребительские привычки мира, возможно, даже в большей степени, чем это сделали в своё время западные бебибумеры. But China’s increasingly prosperous, educated, and confident consumers have the clout – and the numbers – to transform the way the world spends, possibly even more than Western baby boomers did in their prime.
Вместо этого нам необходимо интегрировать перевозки, жилье и землепользование, поощрять привычки использования общественного транспорта и сделать наши улицы приятными и безопасными для прогулок (особенно для женщин и людей с ограниченными возможностями). Instead, we need to integrate transportation, housing, and land use, encourage reliance on public transportation, and make our streets pleasant and safe for walking (especially for women and the disabled).
Это связано с тем, что независимо от степени нашей любви, кошки все-таки наши пленники, это одомашненные, но чуждые нам существа, у которых нет возможности объяснить нам свои привычки и понять наши. That’s because no matter how much we love them, cats are our captives, domesticated aliens with no way of explaining their customs, or of interpreting ours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!