Примеры употребления "привык" в русском

<>
Он привык сидеть до поздна. He is accustomed to sitting up late.
Том привык работать с Мэри. Tom got used to working with Mary.
потому что я привык к отсутствию выбора". I am used to no choice."
Он привык работать не покладая рук. He is accustomed to hard work.
Боб привык к тяжёлой работе. Bob got used to hard work.
Может я и не привык к блеску Даунтона, но я знаю, как держаться на плаву. I may not be used to the splendours of Downton but I do know how to look after myself.
Мой отец привык бегать трусцой ночью. My dad is accustomed to jogging at night.
Но отчасти я привык к этому ощущению. But, in a way, I've got used to the sensation of it.
Каждый, кто участвует в работе международных конференций, привык слышать, как американцы читают лекции всем другим о прозрачности. Anyone who goes to international conferences is used to hearing Americans lecture everyone else about transparency.
Я уже привык к летней жаре. I'm already accustomed to the heat of summer.
Привык к холодной войне — длилось это долго. Got used to the cold war — went on a long time.
Марк Карни, управляющий Банка Англии, является единственным управляющим банка, которому пришлось писать министру финансов, объясняя снижение инфляции, его предшественник, Мервин Кинг, привык писать письма министру финансов, то это было связано с тем, что цены были очень высоки. Mark Carney, the Governor of the Bank of England, is the only Bank Governor who has had to write a letter to the Chancellor explaining an inflation undershoot, his predecessor Mervyn King was used to writing letters to the Chancellor but that was because prices were too high.
Вскоре он привык к холодной погоде. He soon accustomed himself to cold weather.
Да и куда там бояться, ведь к настоящему моменту Стерн, как главный вдохновитель и руководитель проекта «New Horizons», уже давно привык к напряженной работе и свыкся с томительностью ожидания, поскольку проблемы возникали на протяжении практически всего полета к Плутону. By now, as the mission’s principal investigator and the driving force behind its creation, Stern is used to tension. Almost everything about getting to Pluto has been a struggle.
Во время этого периода клиент привык к хорошему обслуживанию, предоставляемому компанией. During that period, the customer becomes accustomed to the good service that the company provides.
Это может удивить тех, кто привык думать об импорте и экспорте как о феномене чистого противостояния «мы или они», однако в реальности примерно половина всей внешней торговли – это внутрикорпоративные сделки между зарубежными и американскими подразделениями одних и тех же компаний. Although it might surprise people who are used to thinking of imports and exports as a pure “us versus them” phenomenon, in fact roughly half of all trade is intra-firm – transactions between foreign and US divisions of the same company.
Но правда в том, что я привык, иметь компаньона в моем кирпичном доме. But the truth is, I've grown accustomed to having a companion at the brownstone.
Он привык к хорошей добыче, благодаря тому что его егеря заранее готовились к этому. He was accustomed to good fortune, for his huntsmen took precautions.
Он привык летать один, и он пролетал этот маршрут в своём воображении много раз. He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.
Для региона, который не привык, что дела идут хорошо, такое положение вещей выглядит немного странно. For a region not always accustomed to things going well, this is a somewhat strange state of affairs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!