Примеры употребления "приводят" в русском с переводом "lead"

<>
Они приводят к болезни Паркинсона. They lead to Parkinsonв ™s disease.
Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям. These discoveries that lead to sudden realizations;
Претензии на это приводят к репрессиям. To claim otherwise leads to repression.
Именно бесплодные надежды приводят новичков к разорению. It is hope that leads novices to ruin.
Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию. Overinflated prices lead firms to overinvest.
Они часто приводят к ускорению столь необходимых реформ. They often lead to the acceleration of much-needed reforms.
Такие безумные поступки часто приводят к столкновениям с другими видами. And doing those crazy things often leads us to bump against other species.
В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям. In democracies, repeated elections lead to short-term policy choices.
Подсказки приводят к историческим зданиям, где игроки собирают старые символы. The clues lead to historic buildings, where the players collect these old symbols.
как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам. as we have seen, unfettered markets lead to economic and political crises.
Но изменения в экономическом балансе также приводят к изменениям в политическом балансе. But changing economic balances also lead to changing political balances.
Более широкомасштабные меры борьбы с малярией приводят к сокращению числа случаев этой болезни. Scaling up of malaria control interventions leads to reduction in the number of cases.
Таким образом, карты предметов приводят к упорядоченному осмыслению Вселенной, в которую мы вливаемся So, maps of things leading to organized understandings of the universe in which we emerge.
Это не означает, что проекты с инициативой не приводят к таким же значимым достижениям. This is not to say that agenda-driven projects do not also lead to important breakthroughs.
если у вас есть искусственное ограничение, искусственные ограничения приводят к дискриминации и искаженному мировоззрению. if you've got an artificial constraint, artificial constraints lead to arbitrary distinctions and a skewed worldview.
Это подчеркивает ключевую причину, почему сильные лидеры практически всегда приводят свои страны к катастрофе. This highlights a key reason why strongmen nearly always lead their countries toward catastrophe.
Но, безусловно, гораздо важнее предотвращать страдания, вызванные данными преступлениями, которые приводят к международным судебным преследованиям; Most important, of course, is the need to prevent the suffering caused by the crimes that lead to international prosecutions;
Кроме того, вызываемые Трампом чувства гнева приводят к действиям, которые работают в его собственных интересах. Furthermore, the feelings of anger he evokes lead to action on his behalf.
Все это связано: как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам. The two are related: as we have seen, unfettered markets lead to economic and political crises.
По их мнению, беспорядки 1989 г. доказывали, что "реформы и открытость" приводят к хаосу и разрухе. In their eyes, the tumult of 1989 proved that "reform and opening" were leading to chaos and collapse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!