Примеры употребления "приводимая" в русском с переводом "provide"

<>
Финансовая информация, приводимая в предлагаемом бюджете по программам, увязывается со среднесрочным планом на уровне программ и подпрограмм. The financial data provided in the proposed programme budget shall be linked to the medium-term plan at the programme and subprogramme levels.
Необходимо обеспечить, чтобы приводимая здесь информация была увязана с физико-химическими свойствами из раздела 9 ИКБ " Физико-химические свойства ". Ensure that the advice provided is consistent with the physical and chemical properties in Section 9- Physical and chemical properties of the SDS.
Приводимая ниже смета расходов на конференционное обслуживание связана с проведением второй и третьей сессий Подготовительного комитета и самой Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора и основана на сумме условно исчисленных расходов. The estimates of the conference-servicing costs provided below relate to the second and third sessions of the Preparatory Committee and to the 2005 Review Conference itself and are based on notional costs.
Информация, приводимая в настоящем документе, в том числе сведения о площади и мощности прилегающих друг к другу сульфидных тел, объемной плотности, сортности металлов или других минералогических и металлургических характеристиках, непригодна для того, чтобы делать выводы о наличии ресурса, каковое и не предполагается; речь идет лишь о гипотетических примерах или о тех случаях, когда имеется информация, которой такие примеры можно обосновать. Information provided in the paper, including area x thickness of contiguous sulphide bodies, bulk density, grade of metals, or other mineralogical and metallurgical characteristics cannot be used to infer a resource and no such resources are implied, except as hypothetical examples and only insofar as information may be available to justify such examples.
приводить технические сведения о работе API. Provide technical details of how your APIs work
Прикладная наука использует знания, предоставленные чистой наукой, и приводит их в действие. Applied science takes the knowledge provided by pure science and puts it to work.
Так, многие развивающиеся страны не приводят информации о географической структуре своих зарубежных инвестиций. Indeed, not many developing countries provide a geographical breakdown of their outward investment destinations.
Качественные характеристики- это свойства, которые делают информацию, приводимую в финансовых отчетах, полезной для пользователей. Qualitative characteristics are the attributes that make the information provided in financial statements useful to users.
Фред Хойл, один из величайших астрофизиков двадцатого века приводит прекрасный пример такого «гениального промаха». Fred Hoyle, one of the twentieth century’s greatest astrophysicists, provided a perfect example of such a “brilliant blunder.”
Если вы делитесь какой-либо ссылкой или статьёй, приводите её в контексте значимости для группы. If you're sharing a link or article, provide context on its relevance to the group.
В приводимых ниже таблицах развернуто приводятся суммы компенсации, заявленные в охваченных докладами претензиях, и суммы, присужденные Советом управляющих. The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council.
Запрос приводит годичную сводку, в разбивке по уездам, района, разминированного и сокращенного за счет общего и технического обследования. The request provides an annual accounting, by county, of area demined and reduced through general and technical survey.
Партия Фидеш Виктора Орбана, которая может победить на выборах в Венгрии весной следующего года, приводит особенно поучительный пример. Viktor Orban's Fidesz party, which could win Hungary's elections next spring, provides a particularly instructive example.
Необходимо представить сведения о дозе, концентрации или условиях воздействия, которые могут приводить к неблагоприятным воздействиям на здоровье человека. Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects.
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено. When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated.
Спутник НАСА GRACE (Gravity Recovery and Climate Experiment) приводит информацию об изменениях гравитации Земли из-за колебаний объема воды. NASA’s Gravity Recovery and Climate Experiment satellite provides information on changes in the earth’s gravity due to fluctuating water volumes.
В своем ответе государство-участник не приводит никаких доводов и заключений в отношении технических и юридических элементов, затронутых автором. In its reply, the State party provides no solution or conclusion to the technical and legal questions raised by the author.
Вместо того чтобы крутить ходовой винт корабля, реактор приводит в действие электрогенераторы, а также имеет мощности для выработки тепла. Instead of driving a ship’s propeller, it drives electricity generators and has facilities to provide heating.
Кроме того, ведение горных разработок нередко приводит к уничтожению лесов, которые служат для семей источником продовольствия или топливной древесины. In addition, mining activities often involve the destruction of forests which provide families with food or fire wood.
Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент - навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии? Who needs to read closely, seek evidence, and make a reasoned argument - skills that the study of poetry, the novel, history, and philosophy provide?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!