Примеры употребления "приводились" в русском с переводом "provide"

<>
В этих сообщениях приводились дополнительные примеры применения спутниковых измерений и методики, используемой для оценки выбросов парниковых газов в ходе различных промышленных процессов. These presentations provided further examples of the use of satellite measurements and the methodology that is used for estimating greenhouse gas emissions from various industrial processes.
Рабочая группа представила доклад, в котором эта тема было исчерпывающе проанализирована под углом зрения принципа предотвращения и принципа предоставления компенсации или иного возмещения, и приводились тексты статей и комментарии к ним. The Working Group submitted a report which provided a complete picture of the topic relating to the principle of prevention and that of liability for compensation or other relief, presenting articles and commentaries thereto.
Рабочая группа представила доклад, в котором была дана полная картина этой темы, в том что касается принципа предотвращения и принципа обязанности предоставить компенсацию или иное возмещение, и приводились тексты статей и комментарии к ним. The Working Group submitted a report which provided a complete picture of the topic relating to the principle of prevention and that of liability for compensation or other relief, presenting articles and commentaries thereto.
В соответствии с этой просьбой Секретариат представил Комиссии на ее тридцать восьмой сессии в 2005 году промежуточный доклад, в который был включен подготовленный для нее обзор вопросов, возникших в связи с полученными ответами, а также приводились предполагаемые вопросы, которые можно было бы включить в анализ осуществления Нью-йоркской конвенции. In accordance with that request, the Secretariat presented an interim report to the Commission at its thirty-eighth session, in 2005, which provided the Commission with an overview of issues raised by the replies and envisaged questions which might be added to the survey of the implementation of the New York Convention.
При обсуждении выше в связи со статьей 2 приводились примеры усилий министерства юстиции в деле судебного преследования должностных лиц правоохранительных органов за неправомерные действия, о чем свидетельствуют 284 случая осуждения должностных лиц правоохранительных органов за нарушение федеральных статутов, касающихся гражданских прав, в период между 1 октября 1999 года и 1 января 2005 года. The discussion under Article 2 above provides accounts of examples of the Department of Justice's efforts to prosecute law enforcement officers for misconduct, as exemplified by the 284 convictions of law enforcement officers for violating federal civil rights statutes between October 1, 1999 and January 1, 2005.
Бахрейн сообщил, что там соблюдаются все международные стандарты справедливого судебного разбирательства, что обвиняемому с момента его ареста предоставляется адвокат по его или ее выбору и что помимо обычных мер могут быть назначены особые меры для защиты прав обвиняемого в преступлениях, за которые может быть назначена высшая мера наказания, но никакие подробности не приводились. Bahrain reported that all international standards for a fair trial were observed, that the accused was provided with counsel of his or her own choosing from the moment of arrest and that there were specific safeguards for those facing a charge for which capital punishment could be imposed over and above those generally available, but no details were provided.
В выступлениях, состоявшихся после вступительных замечаний Председателя Исполнительного совета ЮНИСЕФ и Директора-исполнителя ЮНИСЕФ, затрагивались приоритетные вопросы детей и женщин, оказавшихся в уязвимом положении в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа; приводились примеры совместных действий в рамках системы Организации Объединенных Наций; и освещались приоритетные задачи системы Организации Объединенных Наций в области укрепления индивидуальных и совместных ответных действий учреждений. Following opening comments by the President of the UNICEF Executive Board and the UNICEF Executive Director, the presentations addressed the priority issues of children and women made vulnerable by HIV/AIDS; provided examples of joint action in the United Nations system; and highlighted priority challenges for the United Nations system in strengthening individual agencies'and joint responses.
Так, в Европе, по данным " Международной амнистии " и Международной ассоциации аболиционистов, после длительного моратория на смертную казнь в 56 государствах она была отменена полностью, в 15- ее отмена не затрагивает только военные преступления, а в 27- ее можно рассматривать как отмененную де-факто и де-юре, поскольку на протяжении последних 10 лет смертные приговоры в исполнение не приводились. According to information provided by Amnesty International and the International Abolitionist Federation, 56 States had abolished the death penalty, 15 States had abolished it except for war crimes, and 27 could be considered abolitionist in fact and in law because within the last 10 years they had not carried out any executions.
В первых выступлениях напоминалось о том контексте, в котором на КС 7 (Марракешские договоренности) было достигнуто соглашение о руководящих принципах для СО, и приводились элементы ключевых положений руководящих принципов для СО, в частности положений, определяющих условия участия в этом механизме в зависимости от того, отвечает ли принимающая Сторона ряду требований приемлемости, зачастую именуемых " вариант 1 " и " вариант 2 ": The first presentations recalled the context in which the agreement on the JI guidelines had been reached at COP 7 (Marrakesh Accords) and provided details on the key provisions of the JI guidelines, in particular spelling out the modalities for participating in this mechanism depending on whether a host Party meets or does not meet the set of eligibility requirements, often referred to as “track 1” and “track 2”:
Ниже приводятся биографические данные кандидата. Biographical information on the candidate is provided below.
В таблице 2 приводится разбивка расходов. Table 2 provides a detailed cost breakdown.
Приводятся сведения о создании переменных моделирования. Provides information about how to create modeling variables.
Приводятся общие сведения о переменных моделирования. Provides general information about modeling variables.
В следующей таблице приводятся описания доступных вариантов. The following table provides descriptions of the available options.
Приводятся общие сведения об общей функциональности электронной почты. Provides conceptual information about general email functionality.
Приводятся сведения о настройки шаблонов оповещений электронной почты. Provides information about how to set up alert email templates.
Приводятся общие сведения о работниках с регистрацией времени. Provides conceptual information about time registration workers.
В следующих разделах приводятся сведения об настройке оценок: The following topics provide information about setting up estimates:
В разделах этой главы приводятся сведения о предложениях. The topics in this section provide information about quotations.
В этом разделе приводятся сведения о номерных сериях. This section provides information about number sequences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!