Примеры употребления "привлекалось" в русском

<>
Переводы: все48 engage24 be involved18 be attracted2 другие переводы4
В Азербайджане экологические требования не приняты, а министерство экологии и природных ресурсов (МЭПР) не привлекалось к принятию решений в ходе процесса приватизации. In Azerbaijan, environmental requirements were not introduced and the Ministry of Ecology and Natural Resources (MENR) was not involved in decision-making during the privatization process.
КТК хотел бы узнать, как Казахстан выполняет требование подпункта 2 (е) резолюции о том, чтобы «любое лицо, принимающее участие в финансировании, планировании, подготовке или совершении террористических актов или в поддержке террористических актов, привлекалось к судебной ответственности». The Counter-Terrorism Committee would be grateful for an indication of how Kazakhstan meets the requirement of subparagraph 2 (e) of the resolution that provides that “any person who participates in the financing, planning, preparation or perpetration of terrorist acts or is supporting terrorist acts is brought to justice”.
В отчетный период Комитет получил письмо Представительства Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций от 7 сентября 2001 года, в котором внимание Комитета привлекалось к некоторым статьям в немецкой прессе с сообщениями о предполагаемой попытке Ирака разрабатывать свои программы, связанные с оружием массового уничтожения. During the period covered by the present report, the Committee received a letter dated 7 September 2001 from the United Kingdom Mission to the United Nations drawing the Committee's attention to some German press articles reporting the alleged Iraqi attempt to develop its weapons of mass destruction programmes.
Проверяющий инспектор выясняет, не привлекалось ли ходатайствующее лицо после предоставления ему статуса беженца к ответственности за совершение преступления, предусмотренного подпунктами (a) или (c) статьи 1 F Конвенции о статусе беженцев, и в зависимости от результатов проверки определяет, выдавать или не выдавать этому лицу проездной документ беженца. The Refugee Inquirer examines whether the applicant is a subject of investigation under suspicion of committing a crime provided by Article 1 F- (a) or (c) of the Convention relating to the Status of Refugees, etc. after she or he has been recognized as a refugee and determines whether to issue a Refugee Travel Document.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!