Примеры употребления "привкус" в русском

<>
Переводы: все30 flavor4 smack4 tinge1 другие переводы21
У пирога был лимонный привкус. There was some taste of lemon in the cake.
У каждой группы свой привкус. The smoothness is very distinct.
Сладость мякоти и привкус кожуры. Its sweetness and its zest.
Как долго этот мерзкий привкус будет выветриваться? How long does that horrible taste remain in your mouth?
Мисс Одри распространяла вокруг себя кислый привкус. Miss Audrey had a prickle about her that could make the air sour.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус. But the battle - and even the victory - has left a bitter taste.
Фу, до сих пор привкус бензина как по мне. Ugh, still tastes like gasoline to me.
Посторонний запах любой запах или привкус, не характерный для продукта. Foreign smell or Any odour or flavour that is not characteristic of the product.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе. Working hours, wage cuts, the synthetic food, the quality of the sawdust in the bread.
Головная боль, металлический привкус во рту, головокружение, нарушение зрения, потеря свинга. Headache, metallic taste in the mouth, dizziness, blurred vision, loss of golf swing.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус. Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste.
Многие обратили внимание на то, что вся эта кампания имеет несомненный привкус антисемитизма. As many have pointed out, the entire campaign carries the unmistakable odor of anti-Semitism.
Это тяжело будет принять европейцам, которые все еще помнят дурной привкус после всего китайского эпизода в ВТО. It’s a hard position to swallow for Westerners who still have a bad taste from the whole WTO China episode.
Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах. But the imprecision of the agreements reached at the summit in Toronto in June has left political leaders with a bitter taste in their mouths.
В настоящий момент требуется активная дипломатия – что может оставить неприятный привкус во рту, но что делает свою работу. The current moment requires robust diplomacy – the kind that can leave a bad taste in your mouth, but that gets the job done.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус. Many conflicts took place between the latter and the rest, and the great empire's colossal collapse left a bitter taste in the mouths of all.
И всё же моя свобода имеет горький привкус, потому что тюремное заключение завершилось, когда началась война против моей страны. Yet my freedom has left a bitter aftertaste, because my imprisonment ended only as the war against my country began.
С самого начала в кампании Трампа был явный привкус фашизма: решительный мужчина будет устранять барьеры, мешающие его сторонникам двигаться вперед. A whiff of fascism was apparent in Trump’s campaign from the outset: The strong man will eliminate the barriers keeping his supporters from getting ahead.
В стране, где национальным героем является праведный Махатма Ганди, считавший алкоголь абсолютным злом, потребление алкоголя всегда имело привкус порицаемого поведения. In a country where the national hero is the saintly Mahatma Gandhi, who considered alcohol an unmitigated evil, drinking has always carried a whiff of disrepute.
Следует препятствовать этому путем изготовления фармацевтических препаратов, содержащих гипнотические бензодиазепины, с использованием, в частности, красителей или добавок, имеющих характерный привкус. The pharmaceutical forms of hypnotic benzodiazepines should prevent such use, through, for example, the use of colourings or of an additive with a particular flavour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!