Примеры употребления "приветствует" в русском с переводом "receive"

<>
Куба приветствует вступление в силу Протокола V, чье осуществление и универсализация должно привлечь к себе непосредственное внимание. Cuba welcomed the entry into force of Protocol V, whose implementation and universalization should receive immediate attention.
Вместе с тем Рабочая группа продолжает получать позитивную информацию о развитии межрегиональной сети ассоциаций семей жертв и неправительственных организаций, занимающихся данным вопросом, и приветствует эти усилия. Nevertheless, the Working Group continues to receive positive information on the development of a cross-regional network of associations of families of victims and NGOs that are dealing with this issue and commends these efforts.
В этой связи его делегация приветствует принятие резолюции 1730 (2006) Совета Безопасности, в частности, положения, касающиеся создания в Секретариате контактного центра для приема просьб об исключении из перечня. His delegation therefore welcomed the adoption of Security Council resolution 1730 (2006), particularly provisions relating to the establishment of a focal point in the Secretariat to receive de-listing requests.
Специальный докладчик приветствует освобождение на поруки г-на Нидама 2 ноября 1999 года, но вместе с тем сожалеет, что от правительства не было получено никакого ответа по этому делу. The Special Rapporteur welcomes the release on bail of Mr. Needam on 2 November 1999 but regrets that no reply has been received from the Government on the case.
Делегация его страны приветствует назначение омбудсмена и выражает надежду на то, что назначенный сотрудник будет получать необходимую поддержку и будет уполномочен в полной мере выполнять соответствующие этой должности обязанности. His delegation welcomed the appointment of the Ombudsman and hoped that the person appointed would receive the necessary support and would be given the authority to carry out fully the duties of the post.
В связи с этим делегация Швейцарии приветствует принятие Советом Безопасности резолюций 1730 (2006) и 1735 (2006), а также создание, во исполнение резолюции 1730 (2006), контактного центра для приема просьб об исключении из перечня. In that regard, his delegation welcomed the adoption by the Security Council of resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) and the establishment of a focal point to receive de-listing requests pursuant to resolution 1730 (2006).
Хотя Трибунал приветствует сотрудничество, которое ему оказывают государства бывшей Югославии в деле задержания таких обвиняемых, столь резкий приток обвиняемых лиц приводит к перегрузке ресурсов Трибунала, который до декабря 2004 года уже работал на пределе своих возможностей. While the Tribunal welcomes the cooperation it has received from the States of the former Yugoslavia in apprehending these indictees, this sudden influx strains the resources of the Tribunal, which prior to December 2004 had already been working at maximum capacity.
Хотя Комитет приветствует включение в периодический доклад информации, касающейся статистических данных об этническом составе населения в государстве-участнике, он отмечает недостатки, присущие национальной переписи населения 2001 года, и желает получить дополнительную информацию об особенностях и конкретном положении различных этнических групп. While the Committee welcomes the information contained in the periodic report on statistics relating to the ethnic composition of the State party, the Committee notes the limitations in the 2001 National Population Census and wishes to receive additional information on the characteristics and particular situation of the various ethnic groups.
приветствует далее назначение г-жи Николь Кидман третьим послом доброй воли ЮНИФЕМ после Ее Королевского Высочества принцессы Басмы бинт Талал и г-жи Фоэбэ Асийо и ожидает получения в следующем году краткого отчета о деятельности всех трех послов доброй воли; Further welcomes the appointment of Ms. Nicole Kidman as the third UNIFEM Goodwill Ambassador, joining HRH Princess Basma bint Talal and Ms. Phoebe Asiyo, and looks forward to receiving a brief report next year on the activities of all three Goodwill Ambassadors;
Хотя Комитет приветствует меры, принятые в интересах детей-инвалидов, включая принятие Закона об инвалидах № 202, он выражает обеспокоенность в связи с общей ситуацией с детьми-инвалидами в стране, которые продолжают сталкиваться с дискриминацией, и информацией о том, что лишь небольшая часть детей-инвалидов получает надлежащую помощь. While the Committee welcomes the measures taken for disabled children, including the adoption of the Disabled Persons Act No. 202, it expresses concern about the general situation of disabled children in the country, who continue to face discrimination, and at the information that only a small percentage of disabled children receive adequate support.
приветствует важный прогресс, достигнутый в деле применения механизма разноуровневого обзора в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса, рекомендует всем остальным участникам принимать у себя миссии, осуществляющие визиты в рамках добровольного обзора, и с удовлетворением отмечает намерение Кимберлийского процесса приступить в 2007 году ко второму раунду визитов по обзору; Welcomes the important progress made in the implementation of the peer review mechanism in the Kimberley Process Certification Scheme, encourages all remaining participants to receive voluntary review visits, and notes with appreciation the intention of the Kimberley Process to commence a second round of review visits in 2007;
Комитет приветствует тот факт, что новый Закон об органе по делам детей предусматривает создание органа, который будет отвечать за получение жалоб от детей, охваченных системой альтернативного ухода, и что Закон об общинных детских интернатах, домах ребенка и яслях направлен на обеспечение соблюдения всеми детскими домами существующих правил и норм. The Committee welcomes the fact that the new Children's Authority Act will provide for the establishment of a body responsible for receiving complaints from children in alternative care and that the draft Children's Community Residences, Foster Homes and Nurseries Act, aims to ensure compliance of all children's homes with existing rules and standards.
В этой связи он приветствует принятие резолюций 1730 (2006) и 1735 (2006) Совета Безопасности, в которых изложены справедливые и ясные процедуры включения лиц в списки тех, на кого распространяются санкции, и процедуры их исключения из этих списков с помощью создания контактного центра для приема просьб об исключении из списков. He therefore welcomed the adoption of Security Council resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) which set out to establish fair and clear procedures for including or removing individuals from the lists of sanctions committees by creating a focal point to receive de-listing requests.
Что касается МООНВС, то он говорит, что Группа приветствует соглашение, достигнутое Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и правительством Судана по пакету мер по оказанию ограниченной и полномасштабной поддержки для Миссии Африканского союза в Судане и надеется получить дополнительные разъяснения в отношении механизмов финансирования и их последствий для деятельности Миссии. Turning to UNMIS, he said that the Group welcomed the agreement reached by the African Union, the United Nations and the Government of the Sudan on the light and heavy support packages for the African Union Mission in the Sudan and looked forward to receiving further clarification regarding funding arrangements and their implications for the Mission's activities.
Делегация оратора приветствует создание Координационно-консультативной группы по вопросам верховенства права и Подразделения по вопросам верховенства права и надеется, что этим инициативам будет оказана необходимая финансовая и прочая поддержка со стороны государств-членов, с тем чтобы они могли эффективным образом выполнить свои мандаты и тем самым содействовать созданию международного порядка, основанного на справедливости и соблюдении верховенства права. His delegation welcomed the establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group, supported by the Rule of Law Unit, and was hopeful that those initiatives would receive the necessary financial and other support from Member States so that they could discharge their mandates effectively and thus contribute to an international order based on justice and respect for the rule of law.
приветствует в этой связи скорейшее получение выводов по результатам обзора оперативного потенциала ВСООНЛ, включая организационную структуру, активы и потребности Сил, который должен быть проведен, как говорится в письме Генерального секретаря от 6 августа 2009 года, в предстоящие месяцы в стремлении обеспечить, с учетом передовой практики миротворческой деятельности, чтобы активы и ресурсы Миссии оптимально соответствовали возложенным на нее задачам; Welcomes in this regard receiving as soon as possible the conclusions of the review of the operational capacity of UNIFIL, including the force structure, assets and requirements that will be conducted, as referred to in the Secretary-General's letter of 6 August 2009, during the coming months, in an effort to ensure, along with peacekeeping good practice, that the Mission's assets and resources are configured most appropriately to fulfil its mandated tasks;
приветствует введение в действие в июле 2008 года новой базы данных — системы отслеживания случаев дисциплинарных нарушений — для регистрации и отслеживания заявлений о ненадлежащем поведении, призванной обеспечить более точный учет всех жалоб и заявлений, получаемых Миссией, отмечает рост числа заявлений о серьезных и мелких дисциплинарных нарушениях и просит Генерального секретаря обеспечить принятие необходимых мер реагирования в связи с этим положением; Welcomes the introduction in July 2008 of the new database, the misconduct tracking system, to record and track allegations of misconduct aimed at having a more accurate recording of all complaints and allegations received by the Mission, notes the increased number of allegations of serious and minor misconduct, and requests the Secretary-General to ensure that the necessary measures are being taken in order to address this situation;
приветствует создание координационных центров по предупреждению о цунами, способных круглые сутки принимать и передавать предупреждения о цунами, и призывает к продолжению усилий Межправительственной океанографической комиссии, действующей при поддержке государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и доноров, в том числе усилий по содействию разработке национальных планов действий для всех стран, участвующих в системе раннего предупреждения о цунами в Индийском океане; Welcomes the establishment of Tsunami Warning Focal Points capable of receiving and disseminating tsunami advisories around the clock and encourages the continuation of the efforts of the Intergovernmental Oceanographic Commission supported by Member States, United Nations agencies and donors, including towards developing national action plans for all countries participating in the Indian Ocean tsunami early warning system;
Напоминая, что Комитет ранее рекомендовал государству-участнику принять временные специальные меры для активизации его усилий по выдвижению и избранию женщин на должности во властных структурах, оратор приветствует принятие проекта закона о политических партиях, согласно которому политическим партиям будет выделяться финансирование только в том случае, если женщины будут составлять не менее одной трети их членов, и подчеркивает необходимость создания дополнительных аналогичных стимулов. Recalling that the Committee had recommended that the State party should introduce temporary special measures to strengthen its efforts to promote and elect women to positions of power, she welcomed the introduction of the Political Parties Bill, pursuant to which political parties would not receive funding unless at least one third of their members were female, and stressed the need for further such incentives.
Комитет приветствует информацию, полученную после рассмотрения первоначального доклада, о том, что в 1996 году была отменена смертная казнь; что была отменена статья 53 закона о защите молодежи от 1965 года, которая предусматривала возможность содержания под стражей до суда сроком до 15 суток, и что был создан национальный научный форум по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, включающий в себя группу, занимающуюся статистикой. The Committee welcomes the information received since the initial report was considered that the death penalty was abolished in 1996; that article 53 of the 1965 Young Person's Protection Act, which provided for pre-trial detention for up to 15 days, was repealed; and that a national study forum on juvenile justice, including a workshop on statistics, has been set up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!