Примеры употребления "приветствует" в русском с переводом "hail"

<>
приветствует будущую деятельность ИССФ в рамках ее программ на 2006-2007 годы, в частности, проведение второй сессии Исламской конференции министров по делам молодежи и спорта. Hails the future activities to be organized by the ISSF within its programs for 2006-2007 particularly the 2nd Session of the Islamic Conference of Youth and Sports Ministers.
Отмечая, что на фоне медленного процесса деколонизации Токелау является исключением, оратор приветствует организацию в феврале 2006 года референдума, ставшего важным этапом этого процесса, и с нетерпением ожидает проведения второго референдума, намеченного на ноябрь 2007 года. Noting that Tokelau was the exception to the slow process of decolonization, he hailed the referendum held in February 2006 as an important step in the process and looked forward to the second referendum to be held in November 2007.
Что касается вопросов сотрудничества по линии Юг-Юг в целях улучшения положения женщин, то Группа Рио приветствует первую Иберо-американскую конференцию по вопросам гендерного равенства и социальной сплоченности, состоявшуюся в октябре 2007 года в Сантьяго, Чили. Regarding South-South cooperation on the advancement of women, the Rio Group hailed the first Iberoamerican conference on gender and social cohesion, held in Santiago, Chile, in October 2007.
Мое правительство приветствует выбор руководителя с такими достойными уважения качествами, и мы убеждены в том, что Вы будете руководить работой этого органа с такой же высокой компетентностью и энергией, как и Ваш выдающийся предшественник из Финляндии г-н Харри Холкери. My Government hails the selection of a leader with such esteemed qualifications, and we are confident you will lead the work of this body with the same high competence and spirit as did your distinguished predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland.
Она приветствует вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и успешное завершение переговоров по проекту Конвенции против коррупции, что свидетельствует о решимости международного сообщества бороться с этими видами преступности и создает новые рамки для международного сотрудничества. She hailed the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the successful conclusion of negotiations on the draft Convention against Corruption, which attested to the international community's determination to combat such crimes, suggesting a new framework for international cooperation.
Наряду с этим оратор приветствует признание того факта, что изменение климата представляет собой серьезную проблему долгосрочного характера, и положительно оценивает обязательство по проведению дальнейших мероприятий для решения этого и других ключевых вопросов, включая проблемы опустынивания, водных ресурсов и санитарии, а также стихийных бедствий. He also welcomed the recognition that climate change was a serious long-term challenge and hailed the commitment to take further action to address that issue and other key issues, including desertification, water and sanitation and natural disasters.
Вместо того чтобы считать владение личным автомобилем признаком процветания, город приветствует уменьшение числа автомобилей – и увеличение использования общественного транспорта – как прогрессивный знак в вопросе сокращения эмиссии парниковых газов, поощряя тем самым более здоровый образ жизни, при котором люди более склонны ходить пешком или ездить на велосипеде. Instead of seeing private car ownership as a sign of prosperity, the city hails a declining number of cars – and rising use of public transport – as a sign of progress in reducing greenhouse gas emissions while encouraging a healthier lifestyle in which people are more inclined to walk or ride a bike.
Все государства-участники должны безоговорочно выполнять решения конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора и, в этом контексте, она приветствует решение Ливийской Арабской Джамахирии отказаться от своей программы создания оружия массового уничтожения, присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и тесно сотрудничать с международным сообществом. All States parties should unreservedly implement the decisions of the 1995 and 2000 Review Conferences and, in that context, she hailed the decision of the Libyan Arab Jamahiriya to renounce its weapons of mass destruction programme, accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and cooperate closely with the international community.
дает высокую оценку роли ЮНИСЕФ в улучшении положения детей в исламском мире и приветствует знаменательное, плодотворное и продолжительное сотрудничество между государствами- членами ОИК, Генеральным секретариатом ОИК и вспомогательными, специализированными и ассоциированными учреждениями ОИК, с одной стороны, и ЮНИСЕФ- с другой, во имя выживания, защиты и развития детей в государствах-членах; Commends the role of UNICEF in improving child conditions in the Islamic World, and hails the remarkable, fruitful and continued cooperation between the OIC Member States, the OIC General Secretariat and the OIC Subsidiary, Specialized and Affiliated institutions on the one hand, and UNICEF on the other, for the benefit of the child's survival, protection and development in the Member States.
В этой связи он приветствует одностороннюю инициативу развитых стран открыть свои рынки для наименее развитых стран и предлагает распространить такие инициативы на экономику небольших и уязвимых государств, особенно бедных стран с крупной задолженностью, которые нуждаются в рыночных возможностях с целью получения валюты, уменьшения своей иностранной задолженности до устойчивого уровня и перенаправления средств на цели развития. In that regard, he hailed the unilateral initiative of developed countries to open up their markets to least developed countries and suggested that such initiatives should be extended to small and vulnerable economies, especially the heavily indebted poor countries that needed market opportunities in order to obtain foreign currency, reduce their foreign debt to sustainable levels and redirect funds into development.
Напоминая о поддержке, которую Европейский союз всегда оказывал действиям ОАГ в Гаити, он приветствует возможность, открывшуюся после тридцать первой очередной сессии Генеральной Ассамблеи ОАГ, проходившей в Сан-Хосе 5 июня 2001 года («Поддержка демократии в Гаити»), и ведущую к началу постепенного процесса, который направлен на поиск политической договоренности между всеми без исключения политическими партиями Гаити и который уже начат гражданским обществом Гаити. Recalling the backing which it has always given to OAS action in Haiti, the European Union hails the avenue opened up by the thirty-first ordinary session of the OAS General Assembly held at San José on 5 June 2001 (“Support for democracy in Haiti”), targeting the introduction of a gradual process aimed at the search for a political agreement between all political parties in Haiti without exception and started by Haitian civil society.
Этот подвиг приветствовали, как «жизнь в пробирке». That feat was hailed as “life in a test tube.”
Мервин Кинг, возглавлявший ранее Банк Англии, приветствовал снижение курса, назвав это «позитивной переменой». Mervyn King, the previous governor of the Bank of England, hailed the lower exchange rate as a “welcome change.”
Те, кто пять лет назад приветствовал Арабскую весну, должны теперь признать, что её цветы быстро завяли. Those who hailed the Arab Spring five years ago must now recognize that its blooms died fast.
С точки зрения структурной перестройки, снижение зависимости Китая от инвестиций в основные фонды можно только приветствовать. From the perspective of structural adjustment, China’s declining dependence on fixed-asset investment should be hailed as an achievement.
Президент Ричард Никсон приветствовал Смитсоновское соглашение 1971 года, как "самое значимое денежно-кредитное соглашение в мировой истории". President Richard Nixon hailed the 1971 Smithsonian agreement as "the most significant monetary agreement in the history of the world."
Мы приветствуем международное сообщество и Африканский союз за их усилия по урегулированию этого кризиса и призываем их к продолжению этих усилий. We hail the international community and the African Union for their efforts to resolve the crisis, and we encourage them to continue.
Индийская общественность и общеизвестный капризный политический класс страны отреагировали с большой гордостью на новость, единодушно приветствуя эти давно ожидаемые решительные действия. The Indian public and the country’s notoriously fractious political class reacted with great pride to the news, unanimously hailing the decisive action as long overdue.
Но лидеры всего мира уже приветствовали соглашение как прорыв в борьбе с изменением климата, победу международного сотрудничества и благо для мировой экономики. But leaders from around the world have already hailed the agreement as a breakthrough for the fight against climate change, a victory for international cooperation, and a boon to the global economy.
Они приветствовали встречу премьер-министра Аббаса и премьер-министра Шарона, отметив, что не случайно, что последние акты насилия произошли после этой встречи. They hailed the meeting of Prime Minister Abbas and Prime Minister Sharon, noting that it was not coincidental that the latest violence had occurred in its wake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!