Примеры употребления "привержено" в русском

<>
Лаосское правительство привержено осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. The Lao Government is committed to implementing Security Council resolution 1373 (2001).
Королевство Бахрейн привержено осуществлению резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. The Kingdom of Bahrain is committed to the United Nations General Assembly resolution 60/251.
Мое правительство привержено мониторингу эпидемии ВИЧ/СПИДа на основе хорошо разработанной системы наблюдения. My Government is committed to monitoring the HIV/AIDS epidemic through a well-established surveillance system.
Соединенное Королевство по-прежнему в полной мере привержено выработке договора о прекращении производства расщепляющихся материалов. The United Kingdom remains fully committed to a fissile material cut-off treaty.
Как уже говорилось выше, лаосское правительство привержено осуществлению в полном объеме резолюции 1373 Совета Безопасности. As already stated above, the Lao Government is committed to the full implementation of Security Council resolution 1373.
Тривиально, поскольку каждое сообщество, даже если оно привержено плюрализму, должно разделять определенные вещи, которые его члены полагают ценными. It is trivial because each community, even if committed to pluralism, must share certain things its members believe to be valuable.
Несмотря на затянувшийся вооруженный конфликт в его стране, правительство по-прежнему привержено поощрению и защите прав человека и соблюдению своих договорных обязательств. Despite the protracted armed conflict in his country, the Government remained committed to promoting and protecting human rights and abiding by its treaty obligations.
И наконец, позвольте мне заверить Совет Безопасности в том, что албанское правительство будет полностью привержено активной, умеренной и конструктивной роли в регионе. Lastly, let me reassure the Security Council that the Albanian Government will remain fully committed to playing an active, moderate and constructive role in the region.
Соединенное Королевство привержено укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с террористической угрозой и считает необходимым обмениваться информацией и передовым опытом в этой области. The United Kingdom is committed to strengthened international co-operation to deal with the terrorist threat and considers that it is important to share information and best practice in this area.
Правительство утверждает, что привержено демократии и уважает права человека, вдобавок не имеет политзаключённых и никого не сажают в тюрьму за выражение собственного мнения. The government says it is committed to democracy and respects human rights, adding it has no political prisoners and that it has not jailed anyone for expressing their opinions.
Мы должны по-прежнему привержено относится к достижению цели качественного начального образования для всех детей (не только некоторых, или даже большинства) там, где они проживают. We must remain committed to achieving the goal of quality primary education for all children – not some, and not even most – wherever they live.
Строго придерживаясь принципов использования в мирных целях и безопасности, правительство Японии по-прежнему привержено делу развития технологий производства атомной энергии и созданию ядерного топливного цикла. Strictly observing the principles of peaceful use and safety, the Government of Japan remained committed to the advancement of nuclear power generation and the establishment of the nuclear fuel cycle.
УВКБ ООН привержено полному выполнению своего мандата в духе гуманности, скромности и эффективности и прилагает энергичные усилия, чтобы охватить как можно больше тех, кто нуждается в его защите. UNHCR was committed to fulfilling its mandate with humanity, humility and efficiency and persisting in its efforts to reach a greater number of those in need of protection.
Мое правительство привержено строительству стабильного, мирного и экологически безопасного мира и поэтому поддерживает цели, провозглашенные в Договоре о нераспространении ядерного оружия и Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. My Government is committed to a stable, peaceful and environmentally safe world and therefore supports the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty.
Правительство привержено повышению уровня жизни неимущих женщин и их семей на основе расширения предоставляемого им доступа к капиталам, ресурсам, кредитам, земле, технологии, информации, технической помощи и профессиональной подготовке. The Government was committed to improving the standard of living of poor women and their families by increasing their access to capital, resources, credit, land, technology, information, technical assistance and training.
В этой связи правительство Либерии заявило, что оно будет неизменно привержено повышению эффективности и безопасности движения в ее воздушном пространстве и осуществлению инициатив в области управления воздушным движением. In this connection, the Government of Liberia has stated that it would continue to remain committed to the improvement and safety of its air navigation and air traffic management initiatives.
Г-н Баали (Алжир) говорит, что алжирские женщины активно боролись за то, чтобы играть важную роль в алжирском обществе; правительство его страны также привержено делу поощрения прав женщин. Mr. Baali (Algeria) said Algerian women had fought hard to play an important role in Algerian society; his Government was likewise committed to promoting the rights of women.
Международное сообщество привержено цели реализации универсального и поддающегося международному и эффективному контролю договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве основного инструмента в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия. The international community is committed to establishing a universal and internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty as a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation.
Строго соблюдая принципы применения ядерной энергии в мирных целях и принципы ядерной безопасности, мое правительство по-прежнему привержено цели расширения сектора ядерной энергетики в производстве электроэнергии и созданию ядерного топливного цикла. Strictly observing the principles of peaceful use and safety, my Government remains committed to the advancement of nuclear-power generation and the establishment of a nuclear fuel cycle.
Я не могу в заключение не выразить мою глубокую благодарность международному сообществу в целом, которое, будучи убежденным в том, что Демократическая Республика Конго была жертвой агрессии, теперь полностью привержено поиску прочного решения. I cannot conclude without conveying my deep thanks to the international community as a whole, which, convinced that the Democratic Republic of the Congo has been a victim of aggression, is now fully committed to seeking a lasting solution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!