Примеры употребления "приведшем" в русском с переводом "result"

<>
Я хотел бы в этой связи выделить проведенную Силами для Косово (СДК) и МООНК совместную операцию, в ходе которой недавно были арестованы и заключены под стражу четыре подозреваемых в соучастии в трагическом обстреле в середине февраля в Мердаре автобуса, приведшем к гибели 10 косовских сербов. Let me highlight a joint arrest operation carried out by the Kosovo Force (KFOR) and UNMIK, which recently resulted in the arrest and detention of four suspects in connection with the tragic mid-February Merdare bus bombing, in which 10 Kosovo Serbs were killed.
В качестве суда второй инстанции этот областной суд ведет производство по 13 делам, 11 из которых были возбуждены по обвинению в преступном нападении с нанесением побоев, приведшем к травмам, для лечения которых требуется более 8 дней, 1- по обвинению в нарушении свободы личности и 1- в изнасиловании. As court of second instance, the county court has 13 cases on its docket, 11 of which are criminal assault and battery resulting in injuries requiring over 8 days to heal, 1 is a violation of personal liberty, and 1 is rape.
Что касается соответствующих насильственных действий, то в 11 случаях речь шла о насильственных преступлениях в отношении одной из групп населения или частного лица, в шести случаях- об умышленном посягательстве на неприкосновенность личности, приведшем к полной или частичной потере нетрудоспособности, и в двух случаях- о совершении преступлений, не повлекших какой-либо потери нетрудоспособности. As regards the violent acts, in 11 cases crimes of violence were committed against a particular population group or against a private individual; six cases involved wilful bodily harm resulting in total or partial incapacity for work; and two cases involved crimes not resulting in incapacity for work.
Твои усилия привели к успеху. Your efforts resulted in the success.
Её неосторожность привела к несчастному случаю. Her carelessness resulted in an accident.
Это привело к достаточно неровной линии. This has resulted in the ATR line looking quite choppy.
Это может привести чрезмерному резервированию ресурса. This can result in over booking the resource.
Это может привести к ошибкам отображения. It may result into display errors.
Это приведет к дублированию всех таких сообщений. This will result in duplicate delivery of these messages.
Это может привести к непреднамеренному дублированию проводок. This could result in the unintended duplication of transactions.
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям. Here migration will result in a welfare loss.
Это приведет к средней ежедневной прибыли 0.212%. On average, this will result in a daily return of 0.212%.
Журнал "Экономист" ехидно привел слово "результаты" в кавычках. The Economist snidely referred to the "results" in quotation marks.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Dramatic, rapid change could result in prolonged failure.
Приведет ли третья попытка к прорыву выше этих уровней? Will this third attempt result in a break above these mentioned levels?
Около половины из образовавшихся опухолей приведут к летальному исходу. About half of those tumors would result in death.
Есть факт: экспериментальная монетарная политика привела к позитивным результатам. The fact is that experimental monetary policy has produced positive results.
Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем. Many important structural problems have resulted from this trend.
Однако свобода самовыражения привела к более агрессивным религиозным проявлениям. But freedom of expression resulted in more militant religious positions.
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны. As a result, the country’s energy reserves have also become an investment magnet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!