Примеры употребления "приведено в соответствие" в русском

<>
В частности, трудовое законодательство было приведено в соответствие с законодательством Европейского союза; теперь в него включены положения о равном вознаграждении за труд равной ценности, об отпуске по уходу за детьми и компенсации за дискриминацию. Labour legislation in particular had been harmonized with European Union legislation; it now included provisions on equal pay for work of equal value, parental leave and compensation for discrimination.
поправки к Закону об иностранцах и Закону об убежище, в результате чего внутригосударственное законодательство было приведено в соответствие со статьей 3 Конвенции, как это было рекомендовано Комитетом при рассмотрении первоначального доклада; The amendments to the Aliens Act and the Asylum Act, thereby bringing domestic legislation into line with article 3 of the Convention, as recommended by the Committee during the consideration of the initial report;
Пожалуйста, представьте более подробную информацию о том, какие поправки вступили в силу после рассмотрения предыдущего доклада в 2001 году и в какой степени содержание кодексов с внесенными в них изменениями и поправками приведено в соответствие с положениями Конвенции. Kindly provide further information about amendments that have entered into force since the consideration of the previous report in 2001 and the compliance of the amended codes with the provisions of the Convention.
Благодаря этому изменению данное положение было приведено в соответствие с пунктом XXXI статьи 5 Федеральной конституции. This modification brought the provision into conformance with section XXXI of article 5 of the federal Constitution.
Если в прошлом работу в рамках двух подпрограмм, связанных между собой и с точки зрения конечных результатов, и с точки зрения ресурсов, приходилось рассредоточивать по нескольким организационным подразделениям, то в рамках новой организационной структуры распределение людских и финансовых ресурсов приведено в соответствие с административным строением организации. While previously the two subprogrammes, with their linked outputs and resources, had to be distributed over several organizational units, in the new organizational structure the distribution of human resources and financial resources has been synchronized with organizational units.
Законодательство об имущественных правах еще не приведено в соответствие с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (отсутствие прогресса на уровне общих результатов); проведение мероприятий отложено национальным партнером (отсутствие прогресса на уровне конкретных результатов). Legislation on property rights not yet redrafted in line with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (no progress at the outcome level); activities postponed by national partner (no progress at the output level).
Так или иначе, это положение должно быть приведено в соответствие с проектом статьи 7, а в случае сохранения ссылки на «объект и цель» будет целесообразно увязать его с проектами руководящих положений Комиссии об оговорках к международным договорам. In any case, the provision would have to be brought into line with draft article 7, and, if the reference to “object and purpose” was retained, it would be useful to align it with the Commission's draft guidelines on reservations to treaties.
Внутреннее законодательство было приведено в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и в 2005 году Нидерланды расширили определение эксплуатации, включив в это понятие помимо сексуальной эксплуатации и другие формы жестокого обращения. Domestic legislation had been harmonized with the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and in 2005 the Netherlands had broadened the definition of exploitation to include other forms of abuse besides sexual exploitation.
Благодаря принятию закона № 62/2003 испанское законодательство было приведено в соответствие с положениями директивы 2000/43/EC Европейского совета путем реализации принципа равенства всех лиц, независимо от расовой принадлежности или этнического происхождения. Act No. 62/2003 had brought Spanish legislation into line with European Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin.
Наказание за сексуальную связь или другие сексуальные отношения с детьми в возрасте до 14 лет было увеличено и приведено в соответствие с тем, которое предусмотрено за изнасилование и составляет теперь от 1 до 16 лет лишения свободы. The punishment for sexual intercourse or other sexual relations with children under the age of 14 was increased and brought into line with that for rape, i.e. imprisonment of 1 to 16 years.
Разделение " детей " (в возрасте 0-16 лет) и " молодежи " (в возрасте 16-18 лет) по возрасту было отменено, и было пересмотрено определение " дети ", которое было приведено в соответствие с определением, используемым в законе о совершеннолетии и в международных конвенциях. The division by age into “children” (aged 0-16) and “young persons” (aged 16-18) was abolished, and the definition of “children” was amended and brought into line with that used in the Legal Majority Act and international conventions.
В этом контексте следует подчеркнуть, что внутреннее законодательство еще не полностью приведено в соответствие с международными документами в этой области, что будет обеспечено благодаря предлагаемым поправкам к Уголовно-процессуальному кодексу. In this context, it must be underlined that the domestic legislation is not yet fully harmonized with the international instruments in this field, which is to be done with the proposed amendments to the Criminal Procedure Law.
В своих заявлениях и обязательствах Газпром обещает убрать из своих долгосрочных контрактов положения о пунктах назначения, которые препятствуют реэкспорту излишков импортированного газа, изменить условия ценообразования, приведя их в соответствие со спотовыми ценами в хабах Западной Европы, и согласиться на виртуальные поставки газа по транзитным трубопроводам, где эта компания доминирует. In its statement of promises, Gazprom pledges to remove destination clauses in its long-term contracts barring the re-exporting of excess gas imports, to renegotiate pricing to reflect spot hubs in Western Europe, and to drop its refusal to allow virtual gas transfers along the Gazprom-dominated transit pipelines.
Клуб "Сари" был разрушен, когда было приведено в действие массивное взрывное устройство, заложенное в припаркованный снаружи фургон, сразу после 11 вечера 12 октября 2002 года. The Sari Club was levelled when a massive bomb loaded into a van parked outside was detonated just after 11pm on October 12, 2002.
отображать в окне финансового инструмента новостные линии - сплошные или пунктирные вертикальные линии, поставленные в соответствие планируемым событиям (новостям); display of a financial instrument’s news lines - solid and dashed vertical lines are set in compliance with the planned news events;
Более детальное описание работы с MetaEditor приведено в одноименном разделе. More details on working with MetaEditor are given in the section of the same name.
Позже я увидел, как помогло мне то, что я установил ТР в соответствие с рекомендуемыми уровнями сопротивления. Later on I saw that putting my TP according to the recommended resistance levels, really worked out for me.
В этот момент было приведено в действие второе взрывное устройство, в результате чего погибли и получили ранения множество людей». Then the second bomb went off, killing and maiming many more.
использовать инструменты для управления ордерами в ручном, автоматическом и полуавтоматическом режиме, в том числе: подтяжку ордеров и их StopLoss и TakeProfit; подтяжку ордеров вдоль произвольной линии; открытие и закрытие ордеров по цене и по времени; торговый разворот и стоп-переворот и др., всего 24 инструмента; программа выводит в подокно финансового инструмента около 500 различных сообщений, поставленных в соответствие различным событиям; use tools for managing orders in manual, automatic and semi-automatic mode, including: modifying of orders and their StopLoss and TakeProfit; modify orders along an arbitrary line, opening and closing of the orders at a price and on time; trade reversal and anti-revolution, etc;
В устройстве, описание которого приведено в кратком и полном руководствах пользователя, может использоваться охраняемое авторским правом программное обеспечение YotaPhone и иных владельцев лицензий. The device described in the quick guide and full user guide may include copyrighted software of YotaPhone and other possible licensors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!