Примеры употребления "приведенными" в русском с переводом "take"

<>
Если изменения, внесенные на одном устройстве, не отражаются на остальных, либо появляется сообщение об ошибке синхронизации, воспользуйтесь приведенными ниже советами. If you see a sync error or if new changes aren't showing up on your other devices, you can take steps to fix the problem.
Комитет принял к сведению представленный Европейским сообществом неофициальный документ № 1 (2008 год), содержащий замечания по примеру оптимальной практики, разработанному ИСМДП на случай выявления расхождений между сведениями, приведенными в грузовом манифесте книжки МДП, и фактическим содержимым грузового отделения. The Committee took note of Informal document No. 1 (2008), transmitted by the European Community, containing comments on the example of best practice, prepared by the TIRExB, with regard to discrepancies between the particulars on the goods manifest of the TIR Carnet and the actual content of the load compartment.
На своей предыдущей сессии Комитет принял к сведению переданный Европейским сообществом неофициальный документ № 1 (2008 год), в котором содержатся комментарии к примеру оптимальной практики, касающейся расхождений между сведениями, приведенными в грузовом манифесте книжки МДП, и фактическим содержимым грузового отделения. At its previous session, the Committee took note of Informal document No. 1 (2008), transmitted by the European Community, containing comments on the example of best practice with regard to discrepancies between the particulars on the goods manifest of the TIR Carnet and the actual content of the load compartment.
ИСМДП был проинформирован, что на своем совещании в феврале 2008 года Административный комитет МДП отметил комментарии Европейского союза по примеру оптимальной практики в связи с расхождениями между сведениями, приведенными в грузовом манифесте книжки МДП, и фактическим содержимым грузового отделения. The TIRExB was informed that the TIR Administrative Committee, at its February 2008 meeting, had taken note of comments by the European Community on the example of best practice with regard to discrepancies between the particulars on the goods manifest of the TIR Carnet and the actual content of the load compartment.
В случае утверждения предложения Генерального секретаря о проведении с 1 июля 2008 года консолидации счетов миротворческих миссий в соответствии с общими принципами, приведенными в его докладе, Генеральной Ассамблее предлагается принять решение о возвращении государствам-членам сумм, имеющихся по состоянию на 30 июня 2008 года на счетах завершенных миротворческих миссий, имеющих положительное сальдо. The action to be taken by the General Assembly, subject to the approval of the Secretary-General's proposal to consolidate the peacekeeping accounts effective 1 July 2008 in accordance with the framework outlined in his report, was to decide to return to Member States credits available as at 30 June 2008 in closed peacekeeping missions with cash surpluses.
Помойся и приведи себя в чувство. Take a bath and pull yourself together.
Ну, ребятки, приведите себя в порядок. Well, take a good look, lads.
Какие действия привели к возникновению проблемы? What steps did you take to encounter the problem?
Я могу привести вас в прошлое. I can take you back.
Я готов привести нас к победе. I'm ready to take us to win the State.
Паппу он идет, приведи Санди в комнату. Pappu he is coming, go take Sandy to the room.
Нет, я привел его, чтобы выбрать машину. No, taking him to pick out a car.
Ну, ты привела меня в роскошный ресторан. Uh, you took me to a fancy restaurant.
Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн". With secularization taking hold, the traditional pillars began to break down.
Привести мысли в порядок, попытаться продумать все. Sort of take stock, you know, tray figure somethings out.
Она приведет нас из точки А в хаос. It takes us from Point A to chaos.
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. I hope Didier Deschamps will take the Blues to Brazil.
А тебя я готова выхватить и привести домой. I just want to snatch you up and take you home.
Если тебя привести в порядок, ты будешь симпатичная. If you took some trouble, you'd be quite pretty.
Откуда ты узнала, что этот водосток приведет нас сюда? How did you know that storm drain would take us down here?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!